Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему неанглоговорящим исследователям требуется перевод статьи на английский язык?

Сегодня английский язык является основным языком, когда речь идет о распространении любого предмета исследования. Более 70% научных статей сегодня публикуются на английском языке, а по некоторым предметным областям этот показатель превышает 90%.

Philipp Konnov
16 Октября, 2024

публикация, журнал, авторское право

Для исследователя, не владеющего английским языком, это означает отсутствие доступа к более чем трем четвертям исследовательских работ. Таким образом, перевод статей на английский язык становится необходимостью для таких исследователей.

Для исследователей, которые не владеют английским языком, но которым требуются переводы диссертаций на английский язык, машинный перевод предоставляет автоматическое и быстрое решение. Существует постоянно надвигающийся вопрос о том, превзойдет ли когда-нибудь машинный перевод статей перевод, выполненный человеком.

Как человеческий, так и машинный перевод имеют своих собственных заказчиков. Там, где человеческий перевод не может сравниться с экономичностью и скоростью машинного перевода, последний все равно не может обеспечить 100% точность и будет колебаться при переводе редких слов или переводе фраз в соответствии с релевантностью предметной области. Для исследователя, таким образом, было бы полезно использовать оба ресурса. Использование машинного перевода для быстрого предварительного перевода исследовательской работы и привлечение услуг профессионального бюро переводов для публикации в журнале.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #заказчик #английский язык #машинный перевод #английский #публикации #подготовка к публикации

23 февраля Google отключил нейросеть Gemini 2093

Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini.


Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров 1085

За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером.


Как правильно цитировать литературу из базы данных Scopus 1916

Правильное цитирование литературы из базы данных Scopus является важным аспектом академической работы. Наши рекомендации по цитированию источников из этой базы данных.


Викторина ко Дню знаний

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Правила восприятия текста 4585

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей.


Ценность внимания аудитории к постам блога 1098

Одной из основных задач блогера является привлечение внимания аудитории к своим постам. Чтобы достичь этой цели, необходимо уделить должное внимание переводу статей для блогов на другие языки. Ведь чем шире аудитория, тем больше шансов на успех.


Бояться ли нам ИИ? 1822

В мире и интернете постоянно муссируется тема о запрете ИИ, замене им многих сотрудников и даже есть предсказания о полном истреблении людей на Земле. Не удержался, чтобы не высказать своего мнения. Как руководителю бюро переводов я уже более 20-ти лет занимаюсь разработкой и внедрением программ и приложений, тестированием, исправлением, потом опять тестированием и, наконец, зарабатыванием на этом. Есть мнение по поводу работы ИИ, поделюсь им.


Подготовка научной статьи к публикации в математическом журнале Лобачевского 1570

Математический журнал Лобачевского, как и большинство изданий принимают рукописи для публикации на английском языке. Статья должна быть написана на хорошем английском языке. Если родной язык автора не английский, настоятельно рекомендуется обратиться к научному редактору-носителю анлийского языка.


Советы авторам журналов: поисковая оптимизация 1851

Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.


Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения 2255

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Словарь технических терминов / Dictionary of technical terms", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, обеспечение, материалы.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Подготовка публикации для западных журналов: Типы публикаций




Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2018 года.




Словарь терминов в области информационной безопасности и защиты информации



Как начать свой бизнес на рынке переводов?


Отчет бюро переводов за 2011 год


Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса


Google разрабатывает коммуникатор, способный синхронно переводить разговорную речь


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридический перевод соглашения о конфиденциальности (NDA)
Стоимость услуг профессионального переводчика юридических текстов. Краткое описание услуги, стоимость за страницу перевода.



Catamaran Glossary
Catamaran Glossary



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru