|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Почему неанглоговорящим исследователям требуется перевод статьи на английский язык? |
|
|
Сегодня английский язык является основным языком, когда речь идет о распространении любого предмета исследования. Более 70% научных статей сегодня публикуются на английском языке, а по некоторым предметным областям этот показатель превышает 90%.
Для исследователя, не владеющего английским языком, это означает отсутствие доступа к более чем трем четвертям исследовательских работ. Таким образом, перевод статей на английский язык становится необходимостью для таких исследователей.
Для исследователей, которые не владеют английским языком, но которым требуются переводы диссертаций на английский язык, машинный перевод предоставляет автоматическое и быстрое решение. Существует постоянно надвигающийся вопрос о том, превзойдет ли когда-нибудь машинный перевод статей перевод, выполненный человеком.
Как человеческий, так и машинный перевод имеют своих собственных заказчиков. Там, где человеческий перевод не может сравниться с экономичностью и скоростью машинного перевода, последний все равно не может обеспечить 100% точность и будет колебаться при переводе редких слов или переводе фраз в соответствии с релевантностью предметной области. Для исследователя, таким образом, было бы полезно использовать оба ресурса. Использование машинного перевода для быстрого предварительного перевода исследовательской работы и привлечение услуг профессионального бюро переводов для публикации в журнале.
Три недели назад Google запустил функцию создания изображений людей для диалогового приложения Gemini (ранее известного как Bard). Некоторые из созданных изображений оказались оскорбительны и Google временно приостановила создание изображений людей в Gemini. |
За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером. |
Правильное цитирование литературы из базы данных Scopus является важным аспектом академической работы. Наши рекомендации по цитированию источников из этой базы данных.
|
Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста - для блоггеров, копирайтеров, писателей. |
Одной из основных задач блогера является привлечение внимания аудитории к своим постам. Чтобы достичь этой цели, необходимо уделить должное внимание переводу статей для блогов на другие языки. Ведь чем шире аудитория, тем больше шансов на успех.
|
В мире и интернете постоянно муссируется тема о запрете ИИ, замене им многих сотрудников и даже есть предсказания о полном истреблении людей на Земле.
Не удержался, чтобы не высказать своего мнения. Как руководителю бюро переводов я уже более 20-ти лет занимаюсь разработкой и внедрением программ и приложений, тестированием, исправлением, потом опять тестированием и, наконец, зарабатыванием на этом. Есть мнение по поводу работы ИИ, поделюсь им. |
Математический журнал Лобачевского, как и большинство изданий принимают рукописи для публикации на английском языке. Статья должна быть написана на хорошем английском языке. Если родной язык автора не английский, настоятельно рекомендуется обратиться к научному редактору-носителю анлийского языка. |
Пишите для своей аудитории. Цель поисковых систем, таких как Google, состоит в том, чтобы предоставить своим пользователям лучший ответ на их вопрос. Таким образом, наилучшие результаты достигаются, когда вы предоставляете аудитории то, что они ожидают. Поисковая оптимизация (SEO) — это не набор трюков. Это помогает правильной аудитории найти то, что они ищут.
|
Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Словарь технических терминов / Dictionary of technical terms", Технический перевод метки перевода: обслуживание, обеспечение, материалы.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|