Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Искусственный интеллект в переводческих услугах: помощь и конкуренция

Вы когда-нибудь замечали, как лингвисты обсуждают угрозу утраты рабочих мест из-за искусственного интеллекта? Или, наоборот, отдают должное всё более впечатляющим способностям больших языковых моделей в области перевода? В настоящее время работа профессиональных переводчиков в основном заключается в корректировке машинного перевода. Я сталкивался с низким качеством перевода, предоставляемым неподготовленными людьми, которые называют себя переводчиками.

Philipp Konnov
01 Октября, 2024

постредактирование, редактирование машинного перевода, искусственный интеллект

Однако у профессиональных лингвистов имеются серьезные опасения по поводу ИИ, которые нельзя игнорировать. Безусловно, существуют проекты, направленные на обеспечение качества перевода, но переводчики сообщают, что ставка за такие услуги обычно значительно ниже, чем за традиционное редактирование. Хотя постредактирование машинного перевода требует меньше исправлений, время специалистов должно быть должным образом оплачено.

ИИ вызвал глобальную перестройку в отрасли, и хотя нет гарантий, что в конечном итоге все получат выгоду, возврата к прежним условиям уже не будет. Уменьшение ставок вместо поиска новых подходов к работе с теми же людьми и инструментами, которые могут гарантировать, что клиент получит качественный продукт, представляется недальновидным.

Многие переводческие агентства испытывают давление со стороны новых технологий ИИ и стремятся оставаться на плаву, внедряя эту новейшую автоматизацию. Безусловно, автоматизация требует первоначальных затрат, прежде чем она начнет приносить прибыль, но эти расходы не должны перекладываться на поставщиков в виде снижения ставок, и переводчики не должны рассчитывать на увеличение доходов за счет падения цен для удержания клиентов.

Некоторые могут утверждать, что языковой ИИ — это случай экономики просачивания сверху вниз, приносящий пользу тем, кто наверху, а не просто технологический прорыв. Но он также представляет возможности. Автоматизация теперь позволила управлять проектом от начала до конца.

Поскольку будущее языковых услуг неизбежно связано с ИИ, некоторые мнения могут изменить направление обсуждения и направить его в сторону продуктивного и более сбалансированного обмена мнениями, в ходе которого люди объединят усилия и придумают что-то инновационное, например, лучшую модель ценообразования для переводов.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #искусственный интеллект #редактирование машинного перевода #постредактирование #будущее #конкуренция #редактирование #переводчик #автоматизация

Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 8959

Цифра дня.


Сокращение рынка переводов: трансформация или кризис? 1127

В последние годы рынок лингвистических услуг столкнулся с заметными изменениями: отчётные данные указывают на сокращение числа компаний, особенно крупных игроков (Language Service Companies, LSC). Это вызывает вопросы о причинах — является ли спад признаком структурных изменений, разобщённости в отрасли или следствием глобальных экономических сдвигов?


Редактирование текстов, созданных ботами и нейросетями 963

В последние годы использование ботов и нейросетей для генерации текстового контента стало повседневной практикой. Эти технологии способны быстро создавать большие объемы информации, однако качество такого контента иногда оставляет желать лучшего. Важно понимать, что даже самые современные алгоритмы не способны заменить человеческий подход к редактированию и коррекции текста.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Узкоспециализированные переводы, выполняемые ИИ 1702

Есть много областей, где требуются переводчики, которые являются экспертами в предметной области и понимают терминологию и жаргонизмы, используемые в конкретной отрасли.


Как искусственный интеллект меняет индустрию переводческих услуг? 1820

Искусственный интеллект быстро меняет мир, каким мы его знаем. Одной из областей, где искусственный интеллект становится все более важным, является индустрия переводческих услуг.


В России впервые издали книгу, переведенную онлайн-переводчиком 2835

Издательство Individuum опубликовало книгу британского экономиста Дэниела Сасскинда, посвященную автоматизации труда в эпоху искусственного интеллекта. Книга из 350 страниц была переведена на русский язык за 40 секунд с помощью Яндекс.Переводчика.


Несколько слов о веб-сайтах, предлагающих дешевые "услуги корректуры и вычитки текстов" 3757

В интернете существует множество веб-сайтов, которые предоставляют услуги корректуры и редактирования очень низкого качества. К нам часто обращаются клиенты за помощью после того, как они были разочарованы результатом вычитки, корректуры и редактирования.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3703

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?


بضع كلمات حول تخطيط النصوص باللغة العربية 3339

يختلف التخطيط باللغة العربية عن تخطيط اللغة الروسية بسبب عدد من الميزات التي لا تميز لغتنا وتعتبر غريبة عنا.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по аудиту систем дайвинга / Guidance on auditing of diving systems", Технический перевод

метки перевода: пользователь, обеспечение, программный.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Будущее немецкого языка в Казахстане




Переводчик Microsoft: Основанный на искусственном интеллекте перевод доступен теперь не только в сети, но и офлайн




Об особенностях японского языка




Система Google Translate начала использовать искусственный интеллект в работе с тестами на русском языке



Microsoft усовершенствовал технологию распознавания устной речи, сравняв ее с человеческой


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов переводческого рынка (немецкий)
Глоссарий терминов переводческого рынка (немецкий)



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru