После того, как вы определились с целевыми рынками для локализации сайта, рекомендуется провести небольшое исследование ключевых слов.
Подбор ключевых слов для переведенного на другой язык сайта поможет вам понять, какие
термины люди на целевом рынке используют для поиска продуктов или услуг и чем эти термины отличаются от тех, которые используют потребители на внутреннем российском рынке.
Найдя термины и ключевые фразы для использования на локализованном веб-сайте, вы можете быть уверены, что ваш
контент будет отображаться в релевантных поисковых запросах. Этот и другие многоязычные методы
SEO помогут охватить больше людей и улучшить рейтинг в поисковых системах, что приведет к более высокому уровню трафика и со временем сократит расходы на рекламу.
Главное, что следует помнить при исследовании ключевых слов, — это то, что не следует просто переводить ключевые слова, используемые на внутреннем рынке. Необходимо выяснить, как люди на целевом рынке на самом деле говорят о продуктах или услугах. В этом могут помочь квалифицированные переводчики, переводческие агентства, в которых работают
носители языка.
Точно так же, как в британском и американском английском часто используются разные слова для описания одного и того же понятия, — то же самое происходит и в других языках в зависимости от региона. Именно здесь на сцену выходит многоязычное исследование ключевых слов. Либо маркетологи, говорящие на вашем целевом языке, могут провести это исследование для вас, либо вы можете нанять команду переводчиков, специализирующихся на SEO, чтобы помочь вам в этом.