От электронных писем, которые мы отправляем клиентам или поставщикам, до описаний продуктов в нашей электронной коммерции, все, что мы пишем, отражает
имидж компании. Таможенные документы меняются, а вместе с ними и самые важные коммуникативные аспекты, на которые мы должны обратить внимание.
Убедитесь, что вы хорошо знаете своих международных поставщиков, что они вам говорят и что именно они продают. Переведите их самые важные электронные
письма с помощью профессионального переводчика.
Изучите все необходимые юридические документы в стране, где вы совершаете покупку, чтобы покупка была законной: счета-фактуры, коносаменты, сертификаты происхождения. Достаточно ли обычного перевода или вам потребуется нотариальный
перевод документов для участия в международной торговле?
Есть страны, где лучше иметь дело с местным перевозчиком, как в случае с Китаем. Помните, что
культура часто играет важную роль в отношениях.
Если вы ориентируетесь на несколько рынков с общим языком, рассмотрите различные варианты перевода вашего веб-сайта (например,
португальский из Бразилии и Португалии).
Привлеките к переводу сайта переводчиков, обладающих навыками транскреации (перевод, чувствительный к контексту и культуре) и воспользуйтесь услугами по написанию контента и вы повысите свои позиции в международных поисковых системах.
Профессиональное
бюро переводов, понимающее международные рынки, предложит вам услуги, чтобы, даже если вы иностранец, вы сошли бы за местного жителя.