Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка научной статьи к публикации в электронном (онлайн) журнале

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.

Philipp Konnov
30 Января, 2024

подготовка к публикации

Многие журналы публикуют статьи в электронной форме, другие также в бумажном виде. Одним из преимуществ электронных публикаций является то, что они делают журнальные статьи широко доступными быстро и относительно дешево.

Электронные публикации могут быть особенно полезны для некоторых групп, например, для исследователей и медицинских работников, которые работают в странах, где бумажные журналы недоступны.

Иногда журнал публикует более короткие версии статей в бумажном виде, а более длинные версии - в электронном. Эти два способа публикации предназначены для разных аудиторий. Например, в бумажной версии исследования не будет подробностей или каких-либо результатов.

Электронное рецензирование публикации, которое делает каждого читателя потенциальным рецензентом, представляет собой новый уровень рецензирования. Авторы могут вносить изменения в ответ на критику со стороны читателей. Это позволяет провести предварительную рецензию со стороны читателей и последующую проверку авторами до того, как статьи будут приняты и опубликованы. Это не заменяет существующий процесс рецензирования, но обеспечивает определенный уровень критики. Первоначально предполагалось, что отзывы читателей, публикуемые в электронном виде, принесут те же преимущества, что и установленные процессы внешнего рецензирования. Однако на практике комментарии к обзору обычно не столь полны, как при внешнем обзоре, и не являются конфиденциальными.

Прежде чем вы решите опубликовать свою работу в Интернете, разумно изучить ограничения авторских прав журнала, в котором вы в конечном итоге хотели бы публиковаться.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #рецензент #рецензирование #исследование #редактура #корректура #вычитка #журнал #автор #рукопись #подготовка к публикации #онлайн #комментарии #отзыв

Арабские цифры 17687

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Подготовка к публикации научной статьи: редакторы журнала - кто они? 954

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Подготовка к публикации научной статьи: Авторство 1671

Авторство имеет важные академические, социальные и финансовые последствия, а также подразумевает ответственность за опубликованную работу. Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Vorbereitung der Veröffentlichung für westliche Zeitschriften: Registrierung klinischer Studien 1254

Eine Reihe von Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten. Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels.


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2512

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Популярные языки в переводах за июль 2022 2178

Наиболее популярные языки и направления переводов за июль 2022 года.


Слишком расплывчатое письмо 2235

Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам.


Клише и разговорные выражения 2057

Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь.


Стяженная форма 2883

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталоги / Catalogues", Каталоги продукции

метки перевода:



Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Неформальный или разговорный стиль письма




Популярные языки в переводах за сентябрь 2019 г.




Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве




В России вручили антипремию "Абзац" за худший перевод, редактуру и "преступления против российской словесности"




Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города"



Сервисы коллективных переводов: Translated.by и Cucumis.org


Финско-русский / русско-финский онлайн словарь


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы каталогов спортивных товаров и снаряжения для "катания на досках"
Наша команда имеет реальный опыт, чтобы выполнить перевод описания товаров и снаряжения для многих видов "досочного" спорта: серфинг, сноубординг, скейтбординг, кайтсерфинг, вейкбординг, сап-серфинг и др.



Глоссарий по лабораторным исследованиям
Глоссарий по лабораторным исследованиям



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru