|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Подготовка научной статьи к публикации в электронном (онлайн) журнале |
|
|
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.
Многие журналы публикуют статьи в электронной форме, другие также в бумажном виде. Одним из преимуществ электронных публикаций является то, что они делают журнальные статьи широко доступными быстро и относительно дешево.
Электронные публикации могут быть особенно полезны для некоторых групп, например, для исследователей и медицинских работников, которые работают в странах, где бумажные журналы недоступны.
Иногда журнал публикует более короткие версии статей в бумажном виде, а более длинные версии - в электронном. Эти два способа публикации предназначены для разных аудиторий. Например, в бумажной версии исследования не будет подробностей или каких-либо результатов.
Электронное рецензирование публикации, которое делает каждого читателя потенциальным рецензентом, представляет собой новый уровень рецензирования. Авторы могут вносить изменения в ответ на критику со стороны читателей. Это позволяет провести предварительную рецензию со стороны читателей и последующую проверку авторами до того, как статьи будут приняты и опубликованы. Это не заменяет существующий процесс рецензирования, но обеспечивает определенный уровень критики. Первоначально предполагалось, что отзывы читателей, публикуемые в электронном виде, принесут те же преимущества, что и установленные процессы внешнего рецензирования. Однако на практике комментарии к обзору обычно не столь полны, как при внешнем обзоре, и не являются конфиденциальными.
Прежде чем вы решите опубликовать свою работу в Интернете, разумно изучить ограничения авторских прав журнала, в котором вы в конечном итоге хотели бы публиковаться.
Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. |
Авторство имеет важные академические, социальные и финансовые последствия, а также подразумевает ответственность за опубликованную работу. Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. |
Eine Reihe von Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten. Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным. |
Наиболее популярные языки и направления переводов за июль 2022 года.
|
Академическая письменная речь должна быть максимально точной. Понятный язык придает весомость работе, тогда как расплывчатая формулировка может толковаться читателем неоднозначно. По возможности, предпочитайте точные значения (проценты, измерения, статистика) более общим терминам. |
Клише — это часто употребляемые выражения, а разговорные выражения - это типичная разговорная речь. |
Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Каталоги / Catalogues", Каталоги продукции метки перевода:
Переводы в работе: 86 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|