В отличие от переводчиков-людей, программы машинного перевода имеют ряд недостатков, которые зачастую делают их непригодными для качественной локализации сайтов, приложений и перевода художественных текстов.
У машинного перевода есть сложности с поиском правильного эквивалента для многозначных слов (которых много в китайском языке) или неоднозначных словосочетаний. Системы машинного перевода не обладают знаниями об окружающем мире, поэтому обычно выбирают наиболее часто используемый вариант, генерируя абсурдные и непонятные предложения. Машинный перевод работает довольно плохо при работе с парой языков с очень разной логикой.
Официальный китайский язык
Китайские диалекты настолько различаются по произношению, словарному запасу и даже грамматике, что многие лингвисты считают их отдельными языками. Но Китае один официальный язык: путунхуа, основанный на пекинском диалекте. Это язык бизнеса, СМИ и образования. В основном это то, что люди имеют в виду, когда говорят о китайском языке.
В Китае существует всего две версии письменности — традиционная и упрощенная. Таким образом, два человека, говорящие на совершенно разных диалектах, могут понимать один и тот же письменный текст. Какую версию выбрать - зависит от региона. Традиционные символы распространены в Гонконге, Макао и Тайване, упрощенные символы предпочитаются в материковом Китае, Сингапуре и Малайзии.
На этапе локализации сайта, приложения может возникнуть соблазн сэкономить деньги и позволить
Google Translate выполнить перевод. Конечно, это быстро и дешево, но можно ли быть уверенным в качестве и точности перевода?
Многие маркетинговые и художественные тексты основаны на эмоциональных образах. Только люди могут полностью понять их (и, следовательно, передать на другом языке). Во-вторых,
восточные языки (в том числе китайский) обладают определенной логикой, отличающейся от европейских языков. Даже пунктуация в китайском языке своеобразна. Чтобы по-настоящему понять китайский язык, его необходимо изучать в сочетании с культурой в течение многих лет. Поэтому хороших переводчиков на этот язык мало, и они высоко ценятся.