|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Подготовка к публикации научной статьи: как обжаловать решение редакционной комиссии |
|
|
Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.
Некоторые журналы имеют формальные процессы апелляции с независимыми советами. Многие ученые рекомендовали внедрять более совершенные процедуры подачи апелляций и предоставлять авторам и рецензентам больше возможностей для диалога, но, похоже, в ближайшее время эти кардинальные изменения не произойдут. Ваши шансы на публикацию возрастут, если вы подадите статью в другой журнал.
Желание опротестовать решения журнала, как правило, ослабевает по мере того, как вы получаете больше опыта в публикации статей. Вы приходите к пониманию того, что многие успешно опубликованные статьи подверглись долгому процессу рецензирования и доработок, и учитесь двигаться дальше. Так что, если вам хочется опротестовать первый или второй отказ журнала, не поддавайтесь импульсу.
Если вы захотите снова отправить работу в этот журнал, упомяните в сопроводительном письме, что, по вашему мнению, вы получили "бесполезную" рецензию (используйте именно это слово, а не что-то более сильное) в прошлый раз и предпочли бы, если возможно, чтобы на этот раз был другой рецензент. Чего вам точно не следует делать, так это настаивать на том, что вы знаете, кем был рецензент, и что у этого человека есть личная вендетта против вас.
Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.
Сейчас мы все издатели в интернете, поэтому имеет смысл использовать один из механизмов контроля качества, используемым издательской индустрией, чтобы гарантировать безошибочное наполнение веб-сайтов. Редактор нашего бюро переводов расскажет, как вычитываются тексты веб-сайтов.
|
Eine Reihe von Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten. Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Существует несколько этапов редактирования статьи и подготовки ее к публикации. Эти шаги помогут вам развить и усовершенствовать вашу идею до того, как она будет прочитана. |
Полагаю, что читателям нашего блога будет интересно узнать о нашем недавнем переводе вопросов-ответов для чат-бота.
|
В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.
|
Филолог Ксения Туркова составила для «Сноба» список новых слов и понятий, появившихся в русском языке в связи с событиями, произошедшими в мире за год. |
На постоянную работу требуется редактор русскоязычных текстов по широкому спектру тематик. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод метки перевода: продукт, пользовательский, сертификационный.
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 37% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|