Нигерийский английский
На нигерийском английском говорят в основном в Нигерии, на него сильно повлияли африканские языки, такие как Hausa и Igbo. В этом виде английского языка обычно используется смесь британского и американского правописания, но британское правописание используется чаще. Нигерийский
английский также включает в себя множество сленговых терминов, таких как "chop", что означает есть пищу, или "mehn", которое является выражением, используемым для того, чтобы что-то подчеркнуть.
Кенийский английский
Кенийский английский похож на нигерийский английский по своему влиянию на африканские языки, но на него больше влияет суахили, чем на другие африканские языки. Кенийский английский также имеет свой собственный уникальный набор сленговых терминов и фраз, таких как "bonga", что означает "хорошо" или "круто", и "jiko", что означает плита для приготовления пищи. В дополнение к этому, некоторые слова являются уникальными для
кенийского английского языка из-за их происхождения на суахили, например, "ndovu", что означает слон, или "mwiko", что означает рот.
Кенийский английский имеет свои уникальные сленговые выражения. Например, слово "matatu" обозначает местный общественный транспорт, часто представленный автобусами с яркой раскраской и громкой музыкой. Выражение "
hakuna matata", популяризированное фильмом "Король Лев", используется для выражения безмятежности и беззаботности.
Филиппинский английский
Филиппинский английский — это вариант языка, на который сильно повлиял тагальский язык, наиболее
распространенный язык на Филиппинах. Таким образом,
филиппинский английский имеет тенденцию быть гораздо более расслабленным, чем другие варианты языка; например, он часто использует сокращения, такие как "ain`t", вместо "isn`t". Использование тагальских слов в филиппинском английском также распространено; такие слова, как "karaoke" (от karangalan) или "jeepney" (от jeep), являются примерами таких слов.
Сингапурский английский
Сингапурский английский был сформирован как британскими колониальными влияниями, так и китайскими влияниями китайского и кантонского диалектов китайского языка. Таким образом, он использует комбинацию британского правописания с некоторыми американскими вариантами написания, а также включает заимствования из китайского (например, дим-сам (dim sum)) и кантонского китайского (например, маджонг (mahjong)). Он также имеет тенденцию использовать менее формальную грамматику, чем другие варианты, например, он обычно использует сокращения, такие как "gonna", вместо слова "going to".
Гонконгский английский
На гонконгскую версию языка сильно повлияли как
кантонский китайский, так и британский колониализм. Как и сингапурский английский, гонконгский английский включает в свой
словарный запас заимствования из кантонского китайского языка. Он также чаще использует сокращения, например, говоря "I`m gonna take you out" вместо "I am going to take you out". Кроме того, в гонконгском английском обычно используется менее формальная грамматика, чем в других вариантах, например, говоря: "Let`s go!" вместо "Let us go!".
Английский язык развивается из-за культурного влияния на общество. Это можно ясно увидеть, сравнивая один и тот же язык в разных регионах мира. Хотя иногда между вариантами английского языка могут быть некоторые сходства, почти всегда в каждом варианте английского языка будет что-то уникальное, что отличает его от любого другого диалекта.
В то время как большинство носителей языка узнают акценты друг друга, независимо от того, откуда они происходят географически, у нас все еще есть особенности, которые отличают нас и в лингвистическом плане.
От южноафриканских интонаций через карибские интонации на север к Ирландии и Шотландии - у каждой нации есть что-то немного отличающееся, которое они приносят с собой, разговаривая на своей версии английского языка. Будь то выбор словарного запаса или языковая идиосинкразия — в каждой вариации глобального языка, который мы называем "английским", есть что-то особенное!