Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






Préparation à la publication d`un article scientifique : modifications et suggestions du relecteur

Recommandations pour les auteurs qui souhaitent préparer leur travail, article scientifique, manuscrit ou recherche pour publication dans des revues internationales.

Philipp Konnov
12 Février, 2023

préparation à la parution

Dans le processus de soumission d`un manuscrit pour publication dans une revue, engagez d`abord un examinateur indépendant ayant une expérience pertinente. Les éditeurs de la revue ne contacteront pas nécessairement l`examinateur, cependant, il est préférable de fournir des informations de contact détaillées (adresse, téléphone, e-mail).

Les examinateurs proposés ne doivent pas être des employés des co-auteurs et n`avoir publié avec aucun des co-auteurs du manuscrit au cours des cinq dernières années. Les évaluateurs proposés doivent provenir d`institutions différentes. Vous pouvez répertorier les membres concernés du comité de rédaction de la revue en tant que réviseurs potentiels. Vous pouvez suggérer des relecteurs parmi les auteurs que vous citez fréquemment dans votre article.

Presque n`importe qui peut être réviseur : les membres du comité de rédaction, les chercheurs que la revue attire comme réviseurs et ceux dont vous avez vous-même indiqué les noms dans la lettre d`accompagnement du manuscrit. Les instructions aux auteurs pour chaque revue peuvent être trouvées sur Internet car toutes les revues ont des exigences différentes.

Préparation conformément aux normes adoptées dans le système international des publications scientifiques et comprend la relecture par des locuteurs natifs, la relecture et l`édition d`un article scientifique. Notre agence de traduction emploie des éditeurs et correcteurs expérimentés. Vous pouvez poser une question à notre rédacteur en chef par e-mail. La réponse sera publiée sur le blog si le sujet intéresse un large public.

Partager




Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #préparation à la publication #manuscrit #auteur #revue #relecture #édition #Recherche #relecteur

Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 7979

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Vorbereitung zur Veröffentlichung: Preprint eines wissenschaftlichen Artikels 1006

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: redaktionelle Verfahren und Peer-Review 3366

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Vorbereitung zur Veröffentlichung eines wissenschaftlichen Artikels: Sex und Gender in der Forschung 1096

Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten.


Vorbereitung der Veröffentlichung für westliche Zeitschriften: Registrierung klinischer Studien 1272

Eine Reihe von Empfehlungen für Autoren, die ihre Arbeit, ihren wissenschaftlichen Artikel, ihr Manuskript oder ihre Forschungsarbeit für die Veröffentlichung in internationalen Fachzeitschriften vorbereiten möchten. Vorbereitung gemäß den Standards des internationalen Systems wissenschaftlicher Veröffentlichungen und umfasst Korrekturlesen durch Muttersprachler, Korrekturlesen und Lektorat eines wissenschaftlichen Artikels.


Relecture par un locuteur natif anglais 6558

Pour s’assurer de la fidélité d’une traduction par rapport à l’original, il est important d’avoir recours à un professionnel qui comprend profondément et sans ambiguïtés le texte de départ.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

mots-clés de la traduction



Maintenant au travail: 104
Charge de travail de l'agence: 31%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги профессиональных переводчиков для винодельческих компаний
Стоимость письменного перевода этикеток, гастрономических карт, винных упаковок, юридических и технических текстов, связанных с виноделием.



Глоссарий по планированию и управлению
Глоссарий по планированию и управлению



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru