Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Число арабских литературных произведений, переведенных на английский язык, быстро растет

Согласно исследованию, недавно представленному на Франкфуртской книжной ярмарке, количество литературных переводов с арабского на английский, опубликованных в Соединенном Королевстве и Ирландии в период с 2010 по 2020 год, выросло примерно на 92% по сравнению с двумя десятилетиями ранее.

Дарья П.
27 Октября, 2022


Нагиб Махфуз, египетский писатель-романист, драматург, сценарист. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1988 года



С 1990 по 2010 год исследователи выявили 310 книг, переведенных с арабского на английский и изданных в Великобритании и Ирландии. Это число почти удвоилось всего за половину времени: в период с 2010 по 2020 год было опубликовано 596 публикаций. Исследование, финансируемое издательством Literature across Frontiers, утверждает, что повышенный интерес к текущим событиям и геополитике в арабоязычном мире вызвал этот подъем. Исследователи также отмечают, что, несмотря на растущий объем переведенных работ, арабской литературе предстоит пройти долгий путь, чтобы стать популярной в англоязычном мире.

Из 26 стран и географических регионов, включенных в отчет, Египет, Ирак и Палестина произвели наибольшее количество литературных переводов на английский язык в течение 2010-х годов. А из 596 названий, переведенных за это десятилетие, больше всего написал египетский писатель Нагиб Махфуз, лауреат Нобелевской премии по литературе 1988 года, причем 16 его произведений переведены и опубликованы на английском языке.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Нагиб Махфуз #английский #издательство #лауреат #исследователи #Палестина #Ирак #литературный #английский язык #писатель #Великобритания #арабская литература

Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 8344

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


Французский словарь добавил гендерно-нейтральное местоимение 1830

Решение крупного французского словаря добавить в свой лексикон гендерно-нейтральное местоимение "iel", ставшее популярным в небинарном сообществе в последние годы, вызвало резкую критику со стороны политических лидеров Франции. Это те разногласия по поводу усилий направлены на то, чтобы сделать романский язык более отражающим инклюзивное общество.


Лингвисты назвали лень фактором формирования языка жестов 1831

Лингвисты сравнили несколько языков жестов и обнаружили, что в них значительно реже встречаются знаки, которые заставляют человека совершать "лишние" движения туловищем. Они связывают это с природным стремлением человека к снижению физических усилий.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


ИИ учится делать домашнее задание по лингвистике 1789

За то время, которое требуется среднестатистическому ребенку, чтобы научиться говорить на своем родном языке, он сталкивается с гораздо меньшим количеством слов, чем требуется для обучения машинному переводу (MT) или большой языковой модели (LLM).


Статьи из Википедии влияют на некоторые судебные решения 2352

Эксперимент показал, что перегруженные работой судьи обращаются к Википедии, основанной на краудсорсинге, за советом при принятии юридических решений.


Литературный перевод 2694

Некоторые факты из литературного перевода общеизвестных произведений.


Проблема сохранения болгарского книжного языка 3229

Развитие и изменение болгарского языка – долгий исторический процесс. Однако на его протяжении книжный язык всегда был "чище" разговорной речи. Стремление и борьба за "чистый" письменный язык началась еще в конце XVIII века и продолжается до сих пор. Современный болгарский язык переполнен фразеологизмами, вульгаризмами и иностранными словами. Основной способ сохранения книжного языка – не "смешивать" его с разговорной речью.


«Белые велосипеды» перевели на русский 3176

Музыкальный исследователь Петр Кулеш перевел на русский язык книгу продюсера Джа Бойда «Белые велосипеды» («White Bicycles»). История британского рока 60-х годов была издана екатеринбургским издательством «Гонзо».


Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики" 3246

Учебник по математике, в котором "Мряка друсит пусики" и "привидение бредет от кладбища к дому Петра Петровича", составленный профессором Людмилой Глазыриной, не рекомендован к использованию в школах.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Анализ арочных мостов с привязкой на случай внезапного отказа подвески / Analysis of tied-arch bridges to sudden hanger failure", Научный перевод

метки перевода: подход, воздействие, морской, основание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Доступ к переводу нового романа Роулинг получили пока только немецкие и французские издатели




В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica




Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык



Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Переводчики-волонтеры помогут организовать гастроли в Казани знаменитого Cirque du Soleil


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы инструкций для лабораторного оборудования и приборов
Мы специализируемся на переводах инструкций для лабораторного оборудования и приборов. Перевод руководств пользователя, описаний и технических паспортов. Стоимость перевода.



Словарь терминов по замкам (запорным механизмам)
Словарь терминов по замкам (запорным механизмам)



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru