Так начинаются почти все письма, которые мы переводим для клиентов бюро. Компании, ранее сотрудничая с набором западных партнеров, разом обратились на восток в поисках новых рынков сбыта и поставок.
Письма о сотрудничестве составляют небольшой объем заказов на перевод, в силу их малого объема, но являются ключевым моментом в работе бюро переводов. От успеха или неудачи зависит
будущий поток заказов на переводческие услуги. Если компания выходит на рынок, то требуются переводы маркетинговых материалов, рекламы, сайта, договоров. Чуть позже появляются технических документы, сертификаты, инструкции.
Именно поэтому тот факт, что
перевод письма о сотрудничестве попадает в наше бюро, является значительным, что не раз было проверено на практике.
Переводы осуществляются на
фарси,
хинди, китайский языки, но есть и совершенно новые для нашей компании направления:
узбекский,
казахский и
монгольский.
Заканчиваются такие
письма тоже одинаково:
"Если Вы положительно относитесь к нашему пожеланию, то прошу Вас ответить на удобном для Вас языке на наш электронный адрес".
И опять ключевым для
бюро переводов является "на удобном для Вас языке..."
Начинается новая эпоха в российском бизнесе и есть уверенность, что для всех найдется
работа и задачи.