|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Пользователь Википедии из Китая 10 лет фальсифицировал исторические статьи о России |
|
|
За последние десять автор под псевдонимом Чжэмао выпустил более двухсот статей, посвященных российской истории, а также сотни на другие темы.
Статья в Википедии на китайском языке о Тверско-московской войне, созданная Чжэмао (удалена). Википедия
|
В какой-то момент редакторы Википедии поняли, что его тексты к истории никакого отношения не имеют и являются выдуманными, после чего запретили его дальнейшие публикации.
Из этих сочинений, напоминающих фантастические романы, пользователи узнали о чиновниках династии Цин, борьбе древнеславянских племен и различных исторических персонажах, которых никогда не существовало. В частности, автор рассказывал о серебряных рудниках города Кашин Тверской области, за которые несколько веков подряд воевали между собой Тверское и Московское княжества.
После такого разоблачения автор принес публичные извинения. Однако эта история не отвечает на главный вопрос о мотивах лжеисторика. Не исключено, что ему просто хотелось реализовать через Википедию свой творческий талант.
В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними? |
Многие клиенты бюро переводов, обращающиеся за вычиткой текстов носителем английского языка, стали переходить на "высококачественное редактирование одним нажатием кнопки". Программное обеспечение для корректуры и редактирования теперь способно мгновенно исправлять объемные тексты и предлагать улучшения. Но насколько хороши эти ИИ-редакторы? Корректура и редактура текста требует опыта и такта, ИИ не может этого сделать. По крайней мере - пока. |
Одной из основных задач блогера является привлечение внимания аудитории к своим постам. Чтобы достичь этой цели, необходимо уделить должное внимание переводу статей для блогов на другие языки. Ведь чем шире аудитория, тем больше шансов на успех.
|
TikTok, популярная социальная сеть, основанная на видео, только что стала последней крупной технологической компанией, запустившей собственную функцию перевода. |
Согласно статистике портала "Википедия", испанский язык находится на втором месте по количеству статей в онлайн-энциклопедии, уступая первенство только англоязычной версии. |
В связи с возрастающим интересом к испанской литературе, в Абу-Даби перевели книгу известного гватемальского писателя Аугусто Монтерросо "Полное сочинение и еще несколько рассказов" с испанского на арабский язык. Перевод выполнила иорданская переводчица Нахи Абу Аркуб. |
На этой неделе в России издали сборник "Без перьев" с переводами рассказов Вуди Аллена на русский язык. Пока что опубликован один сборник. В издательстве говорят еще о двух книгах. |
В него вошли девять российских переводчиков. Имя лауреата назовут 15 апреля на праздничном вечере в московской библиотеке им. Тургенева. |
Российское издательство "Азбука-Аттикус" выпустит в ближайшее время сборник впервые переведенных на русский язык рассказов американского классика Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Над переводом рассказов сборника, озаглавленного "Новые мелодии печальных оркестров", работали знаменитые мастера слова. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials
", Технический перевод метки перевода: сертификация, , документы.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|