Фраза "Roger that" (переводится как "Вас понял") широко используется для подтверждения приема информации во время переговоров по радио будь то между дальнобойщиками по их радиоприемникам или детьми, играющими с рациями. Но откуда она взялась и причем здесь какой-то Роджер?
Слово "Roger" взято из фонетического алфавита, который использовался наземными и сухопутными войсками армии
США во время Второй
мировой войны при организации двусторонней связи, когда
радио стало основной формой связи. Радиооператорам требовались предельно ясные способы донесения информации без возможности неправильного истолкования.
Возможно, вы знакомы с текущей версией фонетического алфавита НАТО (Alpha, Bravo, Charlie и т. д.), где слово для "R" - Romeo, но до принятия этого стандарта в 1957 году слова были немного другими, и слово для "R" было "Roger"
Использование "R" в качестве подтверждения приема информации появилось еще раньше в эпоху азбуки Морзе, когда получение длинных и сложных сообщений было решено подтверждать несколькими запоминающимися буквами.
Отвечая на сообщение буквой "R", к примеру, можно было сообщить отправителю, что его
послание получено. С появлением двусторонней
голосовой радиосвязи концепция сохранилась, но уже со словом "Roger" вместо одной лишь буквы "R".
И даже несмотря на то, что "Roger" позже был заменен на "Romeo", широкое использование двусторонней радиосвязи во время Второй мировой войны сделало эту фразу очень популярной. Сегодня она звучит несколько иначе – "Roger that", но в переводе на русский это по-прежнему означает "Вас понял".