Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка

Придерживаясь принципов передачи немецких имен собственных, переводчик достигнет сохранения национального колорита и естественного звучания в русском переводе.

Philipp Konnov
26 Июля, 2011

Несмотря на отсутствие универсального правила, подходящего для всех случаев, существует ряд принципов, которых следует придерживаться при переводе немецких имен собственных на русский язык, - прием транслитерации (побуквенная передача написания) и транскрипции (передача звуков речи при помощи условного алфавита).

См. также: Основные принципы перевода немецких имен собственных путем транслитерации. Удобный сервис транслитерации текста с русского языка на немецкий язык.

Русско-немецкая таблица транслитерации


РусскийНемецкий
А аA a
Б бB b
В вW w
Г гG g
Д дD d
Е еJe je (e nach Konsonant)
Ё ёJo jo (o nach sch, sh, tsch, z)
Ж жSh sh
З зS s
И иI i
Й йJ j (unbezeichnet nach и, ы)
К кK k
Л лL l
М мM m
Н нN n
О оO o
П пP p
Р рR r
С сS s (ss im Wortinneren zwischen Vokalen)
Т тT t
У уU u
Ф фF f
Х хCh ch
Ц цZ z
Ч чTsch tsch
Ш шSch sch
Щ щSchtsch schtsch
ъunbezeichnet
ыy
ьunbezeichnet
Э эE e
Ю юJu ju
Я яJa ja

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #транслитерация #перевод #имена #немецкий #правила #русский #сервис #алфавит

О научном стиле редактирования 5179

Наши редакторы вычитывают и редактируют научные тексты, инструкции для электрооборудования, электротехнической аппаратуры, каталогов электрокомпонентов и схемотехники, а также статьи, охватывающие все технические аспекты проектирования энергетических процессов.


Что такое Пиньинь и как на нем читать? 1703

Когда в тексте на языке, отличном от китайского, появляется китайское имя, топоним или иное имя собственное, оно записывается латинскими буквами, а не иероглифами – такая система называется Пиньинь (Pinyin).


Почему при переводе некоторые русские фамилии заканчиваются на "- офф"? 8187

Smirnoff, Davidoff, Rachmaninoff - почему все эти фамилии пишутся иначе, чем традиционные Иванов, Петров и другие? Ответ таится в истории.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Госдума запретила называть детей именами из аббревиатур и ненормативных слов 2039

Государственная дума РФ приняла в первом чтении законопроект, запрещающий регистрацию в органах ЗАГС имена из числительных, рангов, аббревиатур и ненормативной лексики. Автором законопроекта является сенатор Валентина Петренко.


Миа и Бен остаются излюбленными именами в Германии 1893

К такому выводу пришел исследователь-любитель Кнуд Билефельд из Аренсбурга в своем ежегодном рейтинге самых популярных имен.


Интересные и необычные имена 2616

Если только ты умен, не давай ребятам Столь затейливых имен, как Паром и Атом.


Чехи не хотят вносить изменения в грамматику чешского языка 3028

В июне Институт чешского языка на своем сайте разместил электронную анкету, в которой пользователи должны были выразить свое мнение о существующих правилах написания прописных букв. Если бы широкая общественность настаивала на изменениях, институт приступил бы к изменению грамматики.


В Канаде подбирают подходящий перевод на французский язык для слов "хэштег" и "твит" 3917

Участники Международного форума французского языка (French Language World Forum), который проходил в начале июля в канадской провинции Квебеке, обсуждали перевод англоязычных терминов, рожденных на Уолл-стрит или в Силиконовой долине, на французский язык.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 4001

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя по обслуживанию / User maintenance manual ", Технический перевод

метки перевода: пищевой, сертификат, электрооборудование.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



Клингонский язык помог англичанину справиться с дислексией


Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


Google Translate будет переводить с казахского языка


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку


Пение птиц подчиняется грамматическим правилам - ученые


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Латинский алфавит может стать единым для всех тюркоязычных стран


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы каталогов спортивных товаров и снаряжения для "катания на досках"
Наша команда имеет реальный опыт, чтобы выполнить перевод описания товаров и снаряжения для многих видов "досочного" спорта: серфинг, сноубординг, скейтбординг, кайтсерфинг, вейкбординг, сап-серфинг и др.



Словарь медицинских терминов (англо-испанский)
Словарь медицинских терминов (англо-испанский)



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru