Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 2

Продолжаем тему принятия решений думая на иностранном языке.

Vitaliy Voynolovych
13 Декабря, 2021

pensar 2


Также было опубликовано исследование специалиста Джанет Гейпель из Университета Тренто, в котором она предложила две ситуации, в которых моральные намерения вступают в противоречие с полученным результатом. Например, кто-то дает нищему свою куртку, но в конечном итоге нищего избивают, потому что другие считают, что он ее украл. С другой стороны, история пары, которая решила усыновить девочку-инвалида, чтобы получить государственную помощь, или идея компании, которая жертвует на благотворительность для увеличения своей прибыли. Излагая эти сценарии на иностранном языке, испытуемые гораздо больше ценили полученный результат (в первом случае - плохой, во втором - хороший), чем этичность намерений.

Гейпель также опубликовала другое исследование, в котором она предложила ситуации с определенным грузом социальных табу: человек, который готовит и пробует мясо своей мертвой собаки, кто-то рвет флаг своей страны, чтобы помыть унитаз, брат и сестра которые решили вступить в сексуальные отношения. Испытуемые должны были оценить моральный уровень этих поступков по шкале от 0 до 10. Где 10 было абсолютное зло поступка. Те, кто читал эти вопросы на своем втором языке, оценили эти действия в среднем на один балл меньше.

Конкретные причины этого изменения в поведении, этой двойной языковой личности не ясны. Коста предлагает множество взаимосвязанных причин: "С одной стороны, другой язык заставляет нас думать медленно. Кроме того, мы понимаем, что с нашим родным языком связано большее эмоциональное воздействие".

Как объясняет лауреат Нобелевской премии Даниэль Канеман, у нашего мозга есть Система 1, которая предназначена для интуитивных, более быстрых и эффективных реакций, но которая отягощена предубеждениями, и Система 2, которая имеет дело с ответами, требующими рефлексии. В нашем родном языке, Системе 1 будет легче решить проблему; но дополнительные усилия по использованию другого языка разбудят Систему 2, более ленивую, но более рассудительную. Этим можно объяснить процент людей, придерживающихся предубеждений, таких как неприятие риска, моральные возражения и т. д.

И Гейпель, и Коста часто упоминают в своей работе ситуацию, которая возникает в таких странах, как Организация Объединенных Наций или Европейский Союз, в которых большая часть его членов принимает решения на языке, отличном от их родного языка. "А в транснациональных корпорациях, в науке, во многих областях есть люди, работающие на английском, хотя это не их родной язык", - говорит Коста, который работает над прикладными решениями в этой области. Например, в переговорах, на которых участники должны отложить в сторону свои эмоции и личные недостатки, сосредоточив внимание на выгодах, которые оба получат, если им удастся договориться. Возможно, было бы неплохо предложить заседания Конгресса депутатов своей страны на иностранном языке.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #воздействие #помощь #страна #риск #эмоции #Организация Объединенных Наций #специалист #родной язык #благотворительность #опрос #исследование #работа

Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 3267

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


Пандемия коренным образом изменила отношение компаний к психическому здоровью 2032

В 2018 году предприниматель Рассел Гласс говорил, что "мир больше не сможет игнорировать психическое здоровье". В том же году он занял должность генерального директора Ginger, приложения, которое компании используют для оказания клинической психологической помощи своим сотрудникам.


Звездный диктант "Поехали!" 3165

Чтобы заглянуть на миллионы лет назад, не нужно машины времени, — достаточно поднять голову и посмотреть на звезды.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Россия отмечает День Словарей и Энциклопедий 1671

«День словарей и энциклопедий — дань памяти В.И. Даля и знак возрастающей роли словарей — наших лоцманов и маяков в ширящемся океане информации. Без словарей человечеству так же не выжить, как и без слов. Если человек — существо словесное, то, значит, и словарное.» М. Н. Эпштейн.


Вау, упс - эх и ой! 5993

Заимствованные междометия типа «упс, вау», прочно прижились в русском языке, заняв свою нишу.


Робот-андроид для общения на языке жестов 2455

Компания Toshiba представила миру свое новое изобретение – робот, разговаривающий на языке жестов – очередную разработку для оказания помощи пожилым людям.


Новая компьютерная программа TransPose переводит книги в музыку 2734

Американские разработчики создали компьютерную программу, способную переводить литературные произведения в музыкальные. Алгоритм получил название TransPose.


Бенгали может стать следующим официальным языком ООН 2276

В скором времени список официальных языков Организации объединенных наций может пополниться еще одним языком. Речь идет о языке бенгали (бенгальском языке), в поддержку которого высказалась премьер-министр Бангладеш Шейх Хасина Васед в сентябре на сессии Генассамблеи ООН.


Найденная сказка Андерсена переведена на английский 3006

Сотрудники национального архива Дании обнаружили сказку Ганса Христиана Андерсена. По оценкам экспертов она была написана еще в школьные годы автора. На рукописи обнаружена подпись Андерсена. Тем не менее, специалистам предстоит подтвердить подлинность произведения, сообщает "КоммерсантЪ".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная работа по философии / Scientific work on philosophy", Психология и философия

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



В МИБе появился курс английского для бизнеса



В британских школах учится свыше миллиона детей, для которых английский язык неродной




Лингвисты поставили под сомнение интерпретацию уникального языка пираха



Переводы для целей благотворительности



Наше бюро выполнило перевод для благотворительного Фонда Франсиса Гойи



ООН требует лаконичности в докладах и переводах с целью экономии средств


Качество русскоязычных переводов в мире стремительно снижается, считают специалисты


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы каталогов спортивных товаров и снаряжения для "катания на досках"
Наша команда имеет реальный опыт, чтобы выполнить перевод описания товаров и снаряжения для многих видов "досочного" спорта: серфинг, сноубординг, скейтбординг, кайтсерфинг, вейкбординг, сап-серфинг и др.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru