Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчики - очередные жертвы искусственного интеллекта? Часть 4

Заключительная часть статьи на тему перевода при помощи искусственных нейронных сетей

Vitaliy Voynolovych
28 Октября, 2021

robot


Несмотря на эти достижения, цель замены человеческих переводчиков нейронными роботами все еще кажется далекой. В текстах, в которых преобладает выразительная и эстетическая функция, то есть когда важен личный стиль автора, или где преобладает обращение к адресату (реклама, выступления), или в любом тексте, связанном с субкультурой, трудно представьте себе форму машинного перевода, способную полностью заменить человека.

Человеческий фактор важен, потому что он позволяет выявить целый ряд характеристик, которые необходимо учитывать, чтобы произвести эффективный и точный перевод. Этот невидимый и количественно необнаруживаемый подтекст относится к определенному способу мышления и осмысления реальности. "Профессиональный переводчик проявляет творческий подход, знания и чуткость носителя языка. Переводчик думает, как любой человек ", - вспоминает Сабрина Сиер.

Поэтому Дэвид Палмер придерживается оптимистичного взгляда на сектор: "Текущая ситуация сравнима с состоянием автономного вождения: автомобиль может двигаться совершенно автономно при определенных обстоятельствах, но вмешательство человека по-прежнему необходимо в ключевые моменты. Я думаю, что прежде чем мы увидим 100% надежные автоматические переводчики, мы увидим 100% автономные автомобили".

Если это, с одной стороны, особенно успокаивает литературных переводчиков, с другой, возможно, это также побуждает авторов писать более оригинальным и менее стандартным способом, чтобы не подвергаться расшифровке и, в конечном итоге, вытесняться искусственными мозгами. Чтобы избежать в будущем роботов-романистов, необходимо экспериментировать с языком, даже "загрязнять" его, чтобы сохранить живым и личным, даже вопреки носителям "чистого" языка.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #робот #автомобиль #интеллект #реклама #автор #переводчик #стиль #эксперимент

"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 18757

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


Популярные языки в переводах за май 2023 года 1564

Наиболее популярные языки и направления переводов за май 2023 года. Сезон медицинских переводов: обследования, результаты анализов, диагнозы.


Математики из Оксфорда научились определять авторство текста по знакам препинания 2126

Можно ли отличить роман Диккенса от Фолкнера или Хемингуэя от Теккерея, если убрать из книг все слова и оставить только знаки препинания? Оказывается, да.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как звучит марка автомобиля на родном языке? 2233

Желаете приобрести новенькую иномарку? Для начала ознакомьтесь с ее настоящим именем.


Dinter, bitz и gwop: словарь британского молодежного слэнга в 2016 5218

Со своими многочисленными терминами, подобно durkboi и peas, кажется, что подростки общаются на совершенно ином языке. Эта статья – попытка понять, о чем они говорят.


Переводчик Анна Федорова: Художественный перевод - это перевоплощение в автора 3161

Переводя разных авторов, переводчик проживает разные жизни. Он впускает в свою жизнь автора и героев, обогащая себя и развивая себя как личность. Художественный перевод - это перевоплощение в автора, вживание в чужой текст, создание художественного произведения на языке переводчика. Такого мнения придерживается переводчица с итальянского языка, двукратный финалист российско-итальянской премии молодых переводчиков "Радуга" Анна Федорова.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 8248

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


Мышление на иностранном языке отличается от родного 3304

Ученые из Университета Чикаго проанализировали мышление человека на родном и иностранном языках и пришли к выводу, что проблемы, сформулированные на других языках, решаются человеком менее осторожно и предубежденно, так как в этом случае он более свободен от эмоционального резонанса.


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля 4471

Последний роман знаменитого японского писателя Харуки Мураками со странным названием "1Q84" ("Тысяча невестьсот восемьдесят четыре") в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Презентационные материалы / Presentation materials ", Технический перевод

метки перевода: методика, материал, обеспечение.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



Роботы учатся создавать язык


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Реклама на родном и иностранном языке


В Томске переведут на русский язык все иностранные вывески


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы текстов в области обработки камня и строительства
Услуги профессиональных переводчиков в индустрии обработки камня и строительства: облицовка, отделочные материалы и инструмент. Стоимость перевода за страницу текста. Типы документов для перевода.



Глоссарий терминов AutoCAD
Глоссарий терминов AutoCAD



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru