1. Drachenfutter - немецкий
Небольшой подарок жене от мужа после маленькой провинности. Обычно drachenfutter представляет собой коробку конфет, духи или букет цветов.
Drachen - дракон
Futter – корм
То есть дословно - "корм дракона". Не скажем, что у немцев хорошо со сравнениями, но что есть, то есть.
2. Cafuné – португальский
Нежно проводить рукой по волосам любимого человека.
3. Yakamoz – турецкий
Отражение луны на водной глади. Этому слову посвящена отдельная статья: http://news.flarus.ru/?topic=10312
4. Pålegg - норвежский
Всё, что можно положить на кусок хлеба, чтобы превратить его в бутерброд.
Прямиком из Норвегии:
Pålegg может быть чем угодно, будь то сыр, колбаса или листья салата.
5. Стидак – сербский
Последний кусок на тарелке, который каждый стыдится взять.
"Стид" на сербском означает "стыд".
Представьте, вы заказываете пиццу на компанию из 5 человек. Пицца делится на 6 кусков. После того, как каждый съел по одному, последний кусок - это стидак. Потому что тот, кто возьмет последний кусок, неизбежно почувствует стыд и вину, отсюда и такое слово.
Вот, что говорят о слове сами Сербы:
Делаем вывод, что стидак может быть не только кусок еды, но и глоток воды или затяжка.
6. "Шемомеджамо" - грузинский
Слово означает "случайно всё съел". Я, например, прекрасно могу понять этот народ. Вот бывает еда настолько вкусной, что просто невозможно остановиться.
Если вы знакомы с грузинской кухней, то удивляться существованию такому понятию вам точно не придётся.
Думаю, эта статья является прямым доказательством того, что каждый язык – поистине уникален.