|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь. Как правильно: "подстать" и "под стать" |
|
|
Как правильно писать - слитно или раздельно: "подстать" или "под стать"? Словари помогут разобраться в этом непростом случае.
В словарях Ушакова и Даля можно встретить устаревшую норму, согласно которой слово "подстать" надо писать слитно.
Однако современное правило устанавливает иное написание: это наречие, равно как и другие, образованные сочетанием ряда предлогов-приставок и форм существительных, пишутся раздельно.
Пример: Настроение у нее было пасмурное - под стать погоде.
Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке. |
Верно и так, и так. Но употребляется в разных значениях и контекстах. |
Мы неоднократно обсуждали в наших выпусках "Лингвистической помощи" написание наречий. Сегодня настал черед еще одного -"невпопад" или "не в попад". Разберемся, как будет правильно. |
Сегодня разберем еще один непростой случай в русском языке, который у многих вызывает вопросы. Как правильно писать: "поговорим на чистоту" или "поговорим начистоту"? Разбираемся! |
Эта книжная фраза упоминается в речи довольно часто, несмотря на то, что она в словарях она дана с пометой "устаревшее". Как же правильно ее писать? |
Из школьных уроков русского языка мы все помним: "не" с глаголами пишется раздельно. Но в нашем случае "не" - это приставка, поэтому писать надо слитно. |
Слова "невежда" и "невежа" составляют паронимическую пару. Когда-то давно они были близкими по значению, но в наши дни - разошлись и обозначают совершенно разное. Хотя спутать их совсем нетрудно... |
Употребление некоторых выражений на первый взгляд кажется понятным. Конечно, "играть В бильярд", скажете вы. Но тут обязательно найдется всезнайка, который поправит вас с умным видом: "НА бильярде!" Дайте ему прочесть нашу статью. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара метки перевода:
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 37% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|