|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » топоним |
|
|
Словом с благородным налетом "богема" называют творческую интеллигенцию без устойчивого материального положения. Разберемся теперь с этимологией этого существительного. |
Новая викторина посвящена топонимам и их переводам на разные языки. Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
История названия столицы Китая. |
Риека — третий по величине город в Хорватии. |
Кирибати — островное государство в Океании, которое состоит из 33 коралловых островов. |
Чешская столица - Прага - стоит на реке под названием Влтава. |
Трут-ор-Консекуэнсес - это небольшой американский городок в штате Нью-Мексико, в котором проживают около 6500 человек. Название города переводится как "Правда или последствия" (Truth or Consequences) и появилось в 1950 году в честь популярной радиопередачи "Truth or Consequences". |
Люксембург является одним из самых маленьких европейских государств. В связи с этим его название восходит к слову со значением "маленький".
|
На самом деле такого города не существует. С 1920-х годов это название встречается в немецком языке в качестве обозначения удаленного глухого места. |
85 букв содержится в самом длинном географическом названии мира. |
Пользователи обнаружили очередную ошибку на картах сервиса Google. Детские сады в нескольких городах России были переименованы в крематории по неизвестной причине. |
Существует множество версий относительно причины по которой исторический район Москвы был назван Китай-городом, но все они достаточно шаткие. |
В переводе с греческого слово Анатолия означает «восход солнца» или «Восток», а еще Анатолия — это одно из названий полуострова Малая Азия. Поэтому использование термина «Восточная Анатолия» за пределами Малой Азии звучит как «Восточный Восток», что является абсурдом. |
Власти Санкт-Петербурга рассмотрят вопрос о присвоении одному из скверов в городе имени писателя Сергея Довлатова. |
Для большинства (не-носителей шведского языка), Malm – это просто линия мебели для спальни. Однако, названия всей продукции IKEA характеризуются набором четко регламентированных принципов. |
Депутат законодательного собрания Санкт-Петербурга Виталий Милонов обратился к премьер-министру России Дмитрию Медведеву с просьбой вернуть историческое название Стамбула на всех картах и в учебных пособиях. Обращение направлено на имя председателя правительства. |
Во исполнение закона о деккомунизации Верховная рада Украины переименовала город Днепропетровск в Днепр. В поддержку соответствующего постановления на пленарном заседании парламента высказались 247 народных депутата. |
Инициативная группа из города Сковородино в Амурской области организовала сбор подписей с требованием запретить на законодательном уровне склонять название их города. Петицию с требованием они опубликовали на сайте Change.org. |
Мэрия испанского Бильбао запустила необычную программу, в рамках которой жители города смогут принять участие в переименовании местных улиц, площадей и скверов. |
Ведущий британского телеканала Channel 4 Лиам Даттон произнес в эфире без запинки название деревни из 57 букв, став мгновенно звездой социальных сетей. Лланвайрпуллгвингиллгогерыхверндробуллллантисилйогогогохе - произнести такое слово по силам далеко не каждому. |
В Москве заменят таблички с некорректным переводом названий улиц. Вопрос об этом будет решаться осенью в ходе парламентских слушаний в Мосгордуме. |
Около трети муниципальных образований в автономии Валенсия приняли решение о переименовании с испанского языка на валенсийский. Об этом сообщают местные СМИ с ссылкой на источники в правительственном департаменте Валенсии. |
Полностью отказываться от буквы "ё" неправильно. Ее нужно употреблять выборочно. Такого мнения придерживается главный редактор сайта "Грамота.ру" Владимир Пахомов. |
Адаптации названий городов на различных языках зачастую приводят к тому, что написание, а иногда и произношение топонимов в итоге изменяются. Такие сходства и различия очень удобно проследить на сравнении английского и испанского вариантов.
|
В Санкт-Петербурге несколько улиц и скверов, ранее не имевших названий, получили имена литераторов Хармса, Чуковского и Маршака. Соответствующее распоряжение, рекомендованное топонимической комиссией наименования, было подписано губернатором города Георгием Полтавченко. |
Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие? |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Лазерный тир / Laser shooting range", Маркетинг и реклама метки перевода:
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|