Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Публикации автора (11)

Наталия Боянова




„Сури очи, сура вода, Сурва година" - прилагательное СУР в болгарском языке 5334

Болгарский язык богат на слова, которые уже вышли из современного книжного языка, но продолжают существовать в различных диалектах, традициях или болгарском фольклоре. Очень часто не ясен перевод таких слов из-за многочисленных их значений, что порождают путаницу и уводят переводчика от истины. Одним из таких слов является прилагательное сур (-а, -о, -и). Например, если спросить даже образованного болгарина, как же переводится изречение „Сурва година" на русский язык или что оно обозначает, то он может затрудниться с ответом.


Лингвистическая помощь: как правильно поздравлять с праздниками на болгарском 5004

В Болгарии поздравляют не так, как в России. Вместо глагола „поздравлять" в болгарском языке употребляется глагол „честит" (честита, честито, мн.ч. честити, прил.).


Лингвистическая помощь: полная или краткая форма особых членных форм в болгарском языке? 4325

В болгарском языке с помощью особых членных форм различаются наименования единичных, однородных предметов. Правила по определению полного и краткого члена являются довольно сложными и даже носители болгарского языка часто допускают ошибки при их использовании. Но существует одно неофициальное и простое правило, назовем его „ученическим", которое работает и часто используется учащимися в Болгарии.


Происхождение имен Иван и Йордан и почему они являются самыми популярными именами в Болгарии 3504

Болгария и ее народ являются носителями древнего языка и до христианских традиций. Очень интересно узнавать историю любого государства через язык его народа, а также через его имена, так как лингвистическая археология слов является наиболее точной и выдает на белый свет загадки, скрытые за каждым этнонимом. Принято считать, что два болгарских имени Иван и Йордан имеют еврейское или греческое происхождение. Йорданов день (Богоявление) связан с крещением Иисуса Христа Йоанном Крестителем в реке Йордан и отмечается в Болгарии 6 января. А имя Иван связывают с христианским святым Йоаном Крестителем, память которого болгарская церковь отмечает 7 января по новому стилю.


Лингвистическая помощь: что имеют в виду болгары, когда говорят „зарежи го"? 3243

В болгарском и русском языках примерно 40% словарного запаса является одинаковым. Но похожие, казалось бы, слова в русском языке, совсем не означают то же самое на болгарском.


Диалектизмы болгарского языка в молодежном жаргоне 2357

На сегодняшний день в разговорном болгарском языке, особенно в молодежном жаргоне, присутствует много диалектизмов.


Болгарские блюда и традиции праздника "Бъдни вечер" 1877

Особое разнообразие блюд можно увидеть и попробовать во время праздников, „Коледа", „Гергьовден", „Бъдни вечер"( в различных районах Болгарии встречаются седующие названия: „Суха Коледа", „Крачун", „Малка Коледа", „Мали Божич" „Наядка") и других. Особенно интересен у болгар „Бъдни вечер"- болгарский сочельник (или канун Рождества Христова").


Лазарев день в Болгарии и почему молодым девушкам надо участвовать в этом празднике 1801

Лазарица, Лазарев день, Лазарева суббота – так называют в Болгарии праздник, который отмечается в субботу перед Вербным воскресением. Данные об этом обычае, называемом „Лазаруване", которые дошли до наших дней, дают основание утверждать, что его празднование было массовым. Более того, в болгарском народном творчестве осталась одна поговорка, которая передается в различных формах, но с одним и тем же смыслом: „Девушка, которая не была Лазаркой, не могла выйти замуж".


Является ли болгарский древним языком 1577

"Даже если все следы прошлого некоего народа пропадут, всегда остаётся один последний свидетель, при помощи которого можно узнать о его происхождении. Этот последний бессмертный свидетель- язык данного народа, хранивший в себе следы всех больших периодов его истории."


Почему в Китае популярен цифровой язык 1481

Несмотря на сложность языка, китайцы, как и остальные, склонны к упрощениям. Поэтому все более популярными в Китае, особенно в молодежной среде, становятся цифровые коды- это замещение иероглифов цифрами за счет схожего звучания с ними. Такое явление электронного сленга китайская молодежь уже долгое время использует при общении в интернете, особенно в любовных sms.


Почему в странах Восточной Азии не любят цифру четыре 1290

Известно, что Китай, Япония и Южная Корея - страны, где с давних времен с большим почтением относятся к магии чисел. Только вот к цифре 4 жители этих стран, особенно китайцы, испытывают особенно большой страх и стараются избегать её в повседневной жизни. Это суеверие называют тетрафобией.





Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.

Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.

Подробнее о проекте



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Книги по менеджменту и управлению / Books on management", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, отчетный, ресурс.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:


"Отпускная" летняя викторина



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)





Сленг





"Ложные друзья" переводчика





Английский язык





Русский язык





Испанский язык





Немецкий язык





Французский язык





Китайский язык





Болгарский язык





Армянский язык





Японский язык





Греческий язык





Словари





Лингвистическая помощь





Интересные заимствования из языков





Миграция и гражданство





Новости литературы





Национальная кухня





Язык жестов





Наука и переводы





Машинный перевод





Приложения для лингвистов





Редкие языки





Мертвые языки





Услуги профессиональных переводчиков для винодельческих компаний
Стоимость письменного перевода этикеток, гастрономических карт, винных упаковок, юридических и технических текстов, связанных с виноделием.



Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке
Глоссарий по металлорежущим станкам и металлообработке




Скоро выставка: 2024-10-09
INTERCHARM / Интершарм - профессиональная косметика (Крокус экспо), Москва





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru