|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Архив |
|
|
Отлаженная работа профессиональной команды специалистов бюро переводов «Фларус» позволяет выполнять переводы различных уровней сложности благодаря определенному алгоритму, который дает возможность делать заказы большого объема в оптимальные для клиентов сроки. Правила, по которым ведется работа с текстами, решают задачи, которые, на первый взгляд, кажутся трудновыполнимыми. |
Земельный союз пожарной охраны разработал словарь команд и вопросов, который призван облегчить работу немецкой пожарной охране. |
История сквозь призму языка. Как язык способен дать ключ к пониманию проблем и важных событий предыдущих десятилетий? |
Сервис Google Translate был создан ровно десять лет назад в 2006 году. Целью проекта стал перевод текстов или целых веб-страниц на разные языки.
|
По случаю праздника сегодня в стране повсюду вывешаны государственные флаги. |
Когда болгары хотят сказать, что кто-то музицирует, чаще всего используют выражение "свири на инструмент", например, "свиря на пиано". В большинстве языков мира, таких как английский, русский, французский, испанский, итальянский, немецкий, говорят "играть на инструменте". Почему же в болгарском языке говорят "свиря", а не "играя"? Что это - вопрос выбора или плод случайности? |
Костурский говор - это болгарский говор, принадлежащий западным болгарским диалектам.
|
В Библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино откроется единый культурный центр франкоговорящих стран, который будет называться "Франкотека". |
Одно из основных трудностей путешествия в другую страну является языковой барьер. Компания «Сигмо» разработала альтернативное решение. |
Российское посольство в США разместило в Twitter информацию о наиболее крупных англоязычных ресурсах для иностранных граждан, желающих учиться в России. |
Каждый месяц бюро переводов Фларус проводит викторину, главным призом в которой традиционно являются книги. |
Поцеловать человека - пожелать ему оставаться целым на протяжении всей жизни. |
В знак протеста против введения концерном английского языка как основного фонд даже продал свои 200 акций VW. |
Четырехсерийный фильм "По следам немецкого языка - Конрад Дуден" телеканала ARD рассказывает об отце единого немецкого правописания. |
Далее в списке Darknet и Hate Speech |
150 книг из Добруджи направлены в болгарские воскресные школы США. |
Для успешного проката иностранных фильмов в своей стране иногда приходится придумывать им новые названия и тогда переводчиков спасает богатое воображение. |
Богатая программа детских и молодежных литературных дней в 2017 году. |
Провокация с классическим болгарским произведением – «Под игото» Ивана Вазова.
|
В 1960-1980-е годы русский язык был самым распространенным иностранным языком и его изучали во многих школах и университетах. Однако с распадом СССР ситуация изменилась - позиции русского языка ослабли и его место занял английский. Только сейчас с развитием российско-кубинских отношений популярность русского на острове Свободы снова начала расти, считает посол РФ на Кубе Михаил Камынин. |
Болгарское население, следуя актуальным тенденциям вербалной моды, зацикливается на употреблении одного и того же слова, превращая его в слово-паразит. |
Многие ученые подозревают, что физические упражнения изменяет биологию мозга так, что делают его более восприимчивым к новой информации. |
В России учредили национальную литературную премию имени Валентина Распутина. Об этом сообщил глава РКС Сергей Степашин, выступая на VI Санкт-Петербургском международном культурном форуме. |
Система "Преводач" - новый шаг в развитии автоматического перевода. |
Во время трансляции торжественного открытия Зимних Олимпийских игр в студии Первого немецкого канала не оказалось переводчика корейского языка, из-за чего церемония несколько минут сопровождалась молчанием со стороны комментаторов. |
В марте 2018 года в печать вышла книга на русской языке болгарского поэта Ивайло Балабанова. |
Лингвисты считают польский одним из самых трудных европейских языков для изучения. Так ли это, когда болгарин встречается с польским языком? |
Первый в Болгарии поэзиомат вдохновляет местных жителей и гостей. |
Только 14 % цыганских семей, проживающих в Болгарии, говорят на государственном языке. |
Видеочат поможет консультантам, потребителям с незначительными знаниями немецкого языка и переводчикам проще найти друг друга.
|
Житель американского города Шривпорт, штат Луизиана, Роберт Страуд принес в городскую библиотеку книгу, которую в 11-летнем возрасте в 1934 году взяла его мать и не вернула обратно. Мужчина также уплатил штраф в размере свыше 1,5 тыс. долларов за просроченный возврат книги. |
Финляндия сворачивает экспериментальную программу по изучению русского языка в школах из-за низкого спроса. В рамках программы на востоке страны школьники могли изучать русский в качестве альтернативы шведскому. |
Почти 75% учеников начальных классов выбирают английский в качестве первого иностранного языка. |
Болгарский язык все больше напоминает сундук, случайно наполненный словесными "богатствами", которые для старшего поколения имеет одно значение, а для молодежи – другое. |
...как способ общекультурного мышления.
|
В американском городе Нэшвилл, штат Теннесси, римско-католическая школа им. Святого Эдварда избавилась от серии книг о приключениях Гарри Поттера, убрав их из библиотеки. Такое решение принял пастор приходской школы, преподобный Дэн Рихил. |
Начиная с 4 мая Болонская ярмарка детской литературы откроет платформу, на которой в онлайн пройдут все привычные разделы. Посредством платформы планируется проведение различных вебинаров, выставок, конференций и прямых трансляций. |
Оказывается слова "копейка" и "копье" - однокоренные. Первое произошло от второго. Какая связь? Читайте дальше! |
Слово "бойкот" - один из примеров того, когда фамилия реально существовавшего человека стала словом нарицательным. Давайте разберемся подробнее... |
Неправильный перевод официальной статьи, опубликованной чешской авиакомпанией Czech Airlines, о том, что компания близка к банкротству, был опровергнут пресс-службой авилинии, сообщает портал Tour Expi. |
Если вам приходилось вращаться в деловых кругах когда-либо, то, вероятнее всего, вы встречались с офисным жаргоном на рабочем месте. Знакомы ли вам эти бизнес-термины? |
Una linguista Alissa Melinger dell`Università di Dundee (Scozia) sembra di aver definito la delineazione dei due concetti di base della linguistica, che sono lingua e dialetto. |
Сервис OneTwoTrip узнал у путешественников, достаточно ли им имеющихся знаний английского языка для общения во время заграничных поездок. |
Книга писательницы Анны Матвеевой "Тайна перевала Дятлова" будет переведена на китайский язык в связи с возросшим интересом в Китае к современной российской литературе. |
Институт болгарского языка при Болгарской академии наук приступил к проведению анализа отношения болгар к современному книжному языку. |
Голосовой помощник Google Assistant получил поддержку русского языка. По умолчанию ассистент "говорит" с пользователями на языке телефона, но его можно легко сменить при необходимости. |
Группа исследователей из Университета Твенте (Нидерланды) разработала программу, способную определить возраст пользователей Twitter по тому, как они говорят (или, правильнее сказать, пишут). |
Оказывается, пение помогает быстрее освоить иностранный язык. К такому выводу пришли ученые из Университета Эдинбурга. |
В Молдове служебных собак обучат командам на румынском языке. Только этот язык должны отныне понимать "друзья человека". Соответствующее распоряжение было отдано после подписания договора между МВД Молдовы и Румынии. |
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод вышитой надписи", Художественный перевод метки перевода: цветок, художественный, иероглиф, надпись, Штамп.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 29% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|