Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Непереводимые польские писатели

"Есть писатели, произведения которых вы не прочитаете никогда".


Польский, язык


Многие считают польский одним из самых сложных языков. Чтение польской литературы — дело тоже нелегкое, а некоторые польские авторы и вовсе сумели превзойти всех и стать истинными мастерами непереводимости. Их произведения сложно расшифровать даже тем, кто годами мучительно штудировал учебники польского языка. К таким авторам смело относят Миколая Рея, Миколая Семп-Шажинского, Яна Хризостома Пасека, Циприана Камиля Норвида и других.

Например, Болеслав Лесьмян мог бы с легкостью выиграть главный приз в мировом соревновании на непереводимость. Его метафизические стихи кишат фантастическими существами из польского фольклора, а его стиль многим обязан невероятному словообразовательному потенциалу польского языка. Фразы в стиле "w nicość śniąca się droga" или "pójdźże ze mną, dziadoku – dziaduleńku – dziadygo!" на русский перевести еще можно (дословно они означают: "в небытие снящаяся дорога" и "иди же за мной, дедушка — дедусечка — дедочек!"), но переводчикам на другие, особенно неславянские языки, приходится гораздо сложнее. Считается, что за Лесьмяна берутся только переводчики-камикадзе… В России таких "камикадзе" оказалось немало: среди них были, например, Борис Пастернак и Давид Самойлов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #польский


Какой язык насчитывает наибольшее количество слов? 96591

На сегодняшний день довольно трудно определить, в каком из существующих языков больше всего слов. Проблема заключается в первую очередь в том, что в разных языках под отдельными словами можно понимать словоформы или однокоренные слова, не говоря уже о заимствованиях из других языков, которые за долгие годы употребления плотно интегрируются в словарь определенного языка и перестают восприниматься как иноязычные.


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Поляки хотят эсперанто вместо английского 1906

В верхней палате польского парламента отметили 125-летие языка эсперанто: была проведена конференция, организована выставка и основана специальная группа в его поддержку. В конференции приняли участие члены парламента, ученые, польские и зарубежные эсперантисты.


В Великобритании не хватает переводчиков для суда 1824

В связи с большим притоком иностранцев судебная система Соединенного Королевства все больше нуждается в услугах переводчиков. Ежемесячно частота обращений за ними превышает 10 тыс. раз, и найти подходящего переводчика удается не во всех случаях.




Будущее перевода и локализации рассматривают на конференции TM-Europe 2012 1610

В Варшаве, Польша, проводится двухдневная конференция, посвященная проблемам будущего перевода и локализации.


Сервис перевода текстов "Яндекса" заработал в полнофункциональном режиме 2165

Запущенный в стадии бета-тестирования в марте текущего года сервис по переводу текстов крупнейшей поисковой системы "Яндекс" выведен на полнофункциональный режим.


Бюро переводов приглашает принять участие в Международной конференции, посвященной юридическим переводам 1741

30 июня в Познани (Польша) открывается VI Международная конференция, посвященная вопросам юридического и судебного перевода, а также сравнительной юридической лингвистике. Конференцию проводит Институт лингвистики Университета им. А.Мицкевича.


Переводчик PROMT освоил новые языки 2234

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 4447

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС 2323

Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор об оказании услуг / Service Contract", Юридический перевод, Переводчик №24

метки перевода:



Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Глоссарий по влажности лесоматериалов
Глоссарий по влажности лесоматериалов



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru