Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Польские переводы сказок мира

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Января, 2020
Благодаря поэтам-переводчикам в лексикон польского языка вошли новые слова и выражения. Огромный вклад в польскую литературу внесли знаменитые Тувимы: Ирена и Юлиан.


Польский, язык


Юлиан Тувим, известный поэт межвоенного двадцатилетия, был также прекрасным переводчиком русской литературы, в том числе Пушкина. Одним из лучших его переводов является "Сказка о попе и о работнике его Балде". По словам российского исследователя польской литературы Виктора Хорева, в переводе русской классики Тувиму нет равных. Сам Тувим в предисловии к первому изданию "Лютни Пушкина" признавался, что часть этих прекрасных стихотворений не поддается переводу. Также он обратил внимание на переводческие дилеммы и трудности с сохранением стихотворного размера Пушкина. За перевод "Медного всадника" Тувим был удостоен премии ПЕН-клуба.

Поэтесса, младшая сестра Юлиана Тувима, была, как и ее брат, связана с поэтической группой "Скамандр". Дебютировала в 1961 году стихотворением "Девица", но прославилась прежде всего благодаря переводам литературы для детей и молодежи, в частности "Винни-Пуха" ("Kubuś Puchatek") и "Дома на Пуховой улице" ("Chatka Puchatka") Алана Александра Милна. Ирена Тувим также перевела с английского "Историю Фердинанда" Лифа Мунро, "Мэри Поппинс" Памелы Трэверс, "Пятеро детей и Оно" Эдит Несбит, с немецкого — сказки братьев Гримм, с русского — сказки Алексея Толстого.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #польский

Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1837

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Разные названия Польши 2897

Сарматия, Скифия, Полония, Польша, Poland, Lenkija, Lengyelország и Лехистан.


Поляки хотят эсперанто вместо английского 3544

В верхней палате польского парламента отметили 125-летие языка эсперанто: была проведена конференция, организована выставка и основана специальная группа в его поддержку. В конференции приняли участие члены парламента, ученые, польские и зарубежные эсперантисты.


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Великобритании не хватает переводчиков для суда 3468

В связи с большим притоком иностранцев судебная система Соединенного Королевства все больше нуждается в услугах переводчиков. Ежемесячно частота обращений за ними превышает 10 тыс. раз, и найти подходящего переводчика удается не во всех случаях.


Будущее перевода и локализации рассматривают на конференции TM-Europe 2012 3116

В Варшаве, Польша, проводится двухдневная конференция, посвященная проблемам будущего перевода и локализации.


В Санкт-Петербурге проводится конкурс перевода Sensum de Sensu 4657

Санкт-Петербургское региональное отделение Союза переводчиков России проводит XII Санкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu. В конкурсе могут участвовать студенты и молодые специалисты, работающие в различных областях знаний, науки и техники в возрасте до 30 лет из России и других стран.


Twitter перевели еще на четыре языка 4158

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на четыре языка: норвежский, польский, датский и финский. Теперь общее число языков, поддерживаемых сервисом, достигло 21. Сообщение о четырех новых языках в Twitter появилось в официальном блоге @Twitter.


Краткий отчет бюро переводов за октябрь 2011 4200

Популярные направления переводов, активность заказчиков переводческих услуг, общая характеристика периода.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 5486

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода: эксплуатационный, технологический, руководство.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Польский переводчик удостоен награды в Чехии


В Таджикистане исчезают древние памирские языки


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Перевод должностей
Перевод должностей



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru