Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Kapcie — pantofle — laczki — bambosze — ciapy — papcie

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Января, 2020
Регионализмы - выражения, которые используются в некоторых регионах страны, но, в отличие от диалектизмов, считаются нормой литературного языка. Они могут встречаться у людей образованных и не очень. Регионализмов в польском языке осталось не так много, но этим они и ценны для переводчика.


Польский, язык


Слово "тапочки" имеет в польском языке несколько региональных переводов, самый распространенный — это "kapcie". Однако жители Люблинского воеводства, например, ходят по дому в "ciapach", а жители региона, который некогда был частью Австрии (например, краковяне), — в "pantoflach": слово происходит от немецкого "Pantoffel". В некоторых регионах (например, в Силезии, Великой Польше и на Мазурах) тапки называют другим словом немецкого происхождения — "laczki". Это название происходит от немецкого Latschen, что переводится как "шлепанцы", но в польском обозначает тапочки без задников. Иногда можно услышать, как тапочки называют "papucie" — от итальянского pappuccia, в свою очередь позаимствованного из турецкого и персидского языков. Филолог Мацей Малиновский в своем блоге о польском языке obcyjęzykpolski.pl говорит, что когда слова "papucie" и "kapcie" смешались, появились "papcie". Чтобы запутать вас еще больше, добавим, что существует и слово "bambosze" — от французского babouche. Так называют теплые тапки из овечьей шерсти.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #польский

"Цифровые слова" (числовые фразы) в китайском языке 2902

B китайском языке, как и в остальных языках мира, есть свой сленг и упрощения. "Цифровые слова" в китайском языке - это замещение иероглифов цифрами таким образом, чтобы произношение соответствующего цифрового кода на китайском языке было похоже на обозначаемую этим числом фразу.


Папа Римский будет вести Twitter на английском языке 3629

Информация о том, что в Twitter появился микроблог папы Римского, взбудоражила Интернет-сообщество. Как видно по картинке, на момент публикации этой заметки более 135 тыс. пользователей зафоловили аккаунт пантифика.


Будущее перевода и локализации рассматривают на конференции TM-Europe 2012 3116

В Варшаве, Польша, проводится двухдневная конференция, посвященная проблемам будущего перевода и локализации.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Česká slova a jejich jiný či dokonce opačný význam v ruštině 5165

U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace.


Краткий отчет бюро переводов за октябрь 2011 4200

Популярные направления переводов, активность заказчиков переводческих услуг, общая характеристика периода.


Бюро переводов приглашает принять участие в Международной конференции, посвященной юридическим переводам 3058

30 июня в Познани (Польша) открывается VI Международная конференция, посвященная вопросам юридического и судебного перевода, а также сравнительной юридической лингвистике. Конференцию проводит Институт лингвистики Университета им. А.Мицкевича.


Переводчик PROMT освоил новые языки 5568

Компания PROMT объявила о выходе новой версии корпоративных серверных решений машинного перевода PROMT 9.5. Основное изменение в новой версии - добавление новых языковых направлений кроме основных европейских языков.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 6623

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 4681

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


ABBYY приглашает желающих принять участие в "Кубке Lingvo 2011"


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Глоссарий по сноубордам
Глоссарий по сноубордам



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru