|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: Как правильно - черт побери или черт подери? |
|
|
 Один черт! И так, и так правильно.
Что говорят словари? Выражение "черт возьми" или его вариант "черт побери" появилось в новгородской земле. Изначально оно звучало как "памха бы тя побрала!", в котором памха - местное название черта, обитавшего на болоте. Поэтому, строго говоря, "побери" правильнее.
Но словари дают оба выражения как равноправные с единственным отличием - "черт подери" сопровождается пометой "просторечное".
Главное помнить, что эти устойчивые сочетания используются как междометия. Поэтому в тексте их надо обособлять запятыми.
Неотъемлемым этапом подготовки текстов для публикации является вычитка носителем японского языка. Это важный процесс, который выходит за рамки стандартной проверки орфографии и пунктуации. |
Вопрос "слитно или раздельно" возникает в русском языке достаточно часто. И, надо признать, фиксированных правил относительно употребления тех или иных слов и словосочетаний зачастую нет. Просто надо запомнить, что одни из них следует писать только вместе, тогда как другие словари позволяют писать по отдельности. |
В далеком советском прошлом детям в школе объясняли, что "пожарный" - это тот, кто тушит пожар, а "пожарник" - тот, кто его устроил, погорелец. Однако путаница в терминах, особенно в разговорной речи, случается очень часто. Обратимся к словарям, чтобы докопаться до правды. |
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
В современном разговорном русском языке и, особенно, в интернете слова "галерист" или "галерейщик" встречаются одинаково часто и используются для обозначения устроителей выставок художественных произведений либо владельцев и сотрудников художественных галерей. Со словарями все немного сложнее... |
В повседневной речи мы часто спешим и из-за этого смешиваем слова, изобретая эдаких лингвистических "мутантов". Одним из примеров является слово "издревна". Такого слова попросту не существует. |
Слова "невежда" и "невежа" составляют паронимическую пару. Когда-то давно они были близкими по значению, но в наши дни - разошлись и обозначают совершенно разное. Хотя спутать их совсем нетрудно... |
Наверное, вам приходилось слышать фразу: "Там за складАми повернешь налево и..." В таком контексте и с таким ударением слово "склады" неверно употреблять. Вы спросите, почему? Да потому, что "склАды", и "складЫ" - это совершенно разные вещи. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод экспортной таможенной декларации (Турция)", Логистика и перевозки метки перевода: экспортный, декларация, турция, таможенная, экспортная.
Переводы в работе: 100 Загрузка бюро: 39% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|