Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов


Pavel Leontiev
19 Июня, 2011

Американец Ричард Сирс потратил 20 лет, занимаясь китайскими иероглифами, и создал сайт, включающий материалы по этимологии китайских иероглифов. Это база данных, содержащая более чем 96,000 древних китайских иероглифов, включая 31,876 иероглифов с надписей на костях и черепашьих панцирях эпохи Шан, 24,223 иероглифов на бронзе эпохи Чжоу, 11,109 иероглифов стиля чжуань эпох Цинь и Хань, а также 38,596 видов иероглифов, показывающих эволюцию письменности от эпохи Цинь до эпохи Тан. Было отсканировано и проработано большое количество иероглифов из древних китайских книг. Кроме того, сайт включает в себя множество инструментов перевода; фонетический, этимологический анализ и др.

Любовь Сирса к китайским иероглифам и несколько десятилетий посвященного им труда получили признание у специалистов и пользователей интернета в Китае. Эксперты отмечают, что сайт показывает написания всех иероглифов множества древних книг, что создет хорошую платформу для исследования и поиска иероглифов. Хотя речь не идет о каких-то новых научных достижениях, сайт внес большой вклад в дело распространения и оцифровки китайских иероглифов и вызывает восхищение.

В настоящее время Сирс начал сканировать скоропись синшу и цаошу древних иероглифов и собирается создать базу данных речи шанхайского и гуандунского диалектов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #речь #написание #интернет #китайский язык #письмо #диалект #база данных #китайский #иероглиф #этимология #древние книги


Вымышленный язык в фильме «Альфа» 5522

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В США создают каталог иероглифов, который поможет раскрыть секреты майя 1380

Исследователи из Института Idiap при Федеральной политехнической школе Лозанны совместно со специалистами Цифровой лаборатории гуманитарных наук работают над созданием цифрового каталога иероглифов, которые народ майя использовал до испанского завоевания.


Родственные связи в китайском языке 5954





С 2016 года китайский язык включат в ЕГЭ 1748

С 2016 года китайский язык будет включен в экспериментальном режиме в число иностранных языков для сдачи российскими выпускниками школ в рамках Единого государственного экзамена (ЕГЭ). Об этом заявила в Пекине первый заместитель министра образования и науки России Наталья Третьяк.


В Германии отмечают юбилей словаря братьев Гримм 1939

В Германии отмечают 175-летие с начала составления знаменитыми на весь мир немецкими сказочниками братьями Якобом и Вильгельмом Гримм своего словаря, который считается самым крупным словарем немецкого языка.


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 2246

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


Во Франции продадут на аукционе письмо Наполеона в переводе на английский язык, выполненном автором 1436

Никогда не знавший английского, французский император Наполеон написал одно единственное письмо на этом языке, адресованное его учителю английского и по совместительству секретарю графу Ласказу. Письмо выставят на торги на аукционе в пригороде Парижа Фонтенбло в ближайшее воскресенье. По мнению организаторов аукциона, уникальный артефакт может уйти с молотка за 80 тыс. евро.


Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми" 2452

В ходе общенационального опроса, проведенного с целью выявить наиболее ярко отражающее события минувшего года слово, японцы выбрали словом-символом 2011 года иероглиф "узы между людьми", который произносится "кидзуна". Всего в опросе участвовали около полумиллиона человек.


Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова 1850

Из опубликованных стенограмм, содержащих речи президента РФ Дмитрия Медведева и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона, исчез ряд ключевых фраз. Некоторые СМИ уже успели "окрестить" исчезнувший перевод скандалом, имевшим место во время первого визита главы британского правительства в Россию за последние шесть лет.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Локализация игр / Game localization", Онлайн и видео игры

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


Стандарт теста на уровень написания иероглифов разработан в городе Тяньцзинь


Российский лингвист провел онлайн-лекцию о вреде любительской лингвистики


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


На Ямайке пройдет международная лингвистическая конференция


Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


В Лейпциге опубликован словарь языков и диалектов Северного Кавказа


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Письменные переводы в области метеорологии и климатологии
Услуги профессиональных переводчиков в области метеорологии, климатологии, экологии и смежных дисциплин. Глоссарии метеорологических терминов.



Глоссарий по электротехнике
Глоссарий по электротехнике



"Итальянская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru