Естественный процесс развития терминов связан с практической необходимостью дальнейшей модификации или уточнения их значений с помощью добавления новых левых, а иногда и правых (предложных) определений. В результате появляется большое количество громоздких и неудобочитаемых терминологических групп, имеющих тенденцию превращаться в сокращения.
Под сокращением обычно понимают некоторую единицу письменной речи, созданную из отдельных элементов более сложной исходной формы, с которой эта единица находится в лексико-семантической связи. По определению сокращение является более широким понятием, чем акроним или аббревиатура.
Сокращения в болгарском языке используются заметно реже, чем в русском. За исключением адресов, названий, примечаний и некоторых всем известных институций, в ходе свободного изложения сокращения практически не встречаются. Они используются в основном в служебной документации (отчёты, доклады и т. п.) и в специализированной литературе.
Ниже приведу самые распространенные в болгарском языке аббревиатуры, их перевод и соответствие в русском языке:
адм. административен административный адм.
б. а. - бележка на автора примечание автора прим. авт.
БА - Българска армия Болгарская армия -
бълг. - български
болгарский болг.
вх. - вход 1. вход; 2. подъезд; 3. корпус 1. вх.; 2. под., п-д; 3. корп.
ДОД - данък върху общия доход подоходный налог -
ЖК, ж. к. - жилищен комплекс жилой комплекс; микрорайон 1. ЖК ; 2. мкр., мкр-н, мкрн.
ж п - железопътен железнодорожный ж.-д., ж/д, жел., жел.-дор.
И, и. изток восток в.
МВР - Министерство на вътрешните работи Министерство внутренних дел МВД
п-в - полуостров полуостров п-ов; п-в
Сб. - сборник сборник сб., сб-к