|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Landing Page Translation |
|
|
 Tasks of creating landing pages. Multilingual landing pages and goals that can be achieved through them. The article is based on the real site translation experience.
 Landing is a one page site, which main task is to motivate users to buy. It is very convenient to monitor the contextual advertising effectiveness using landing pages "tailored" to a particular product or service.
Landings appeared quite a long time ago, but the companies began to use them most actively only in the last 3-4 years. The basis of search engine algorithms, and then SEO-optimizers ("grinders") of sites for specific topics and queries were formed by the behavioral factors of site visitors. After some time, this resulted in a movement called "landing". See more...
При локализации сайта на канадский французский, бразильский португальский или латиноамериканский испанский всегда возникают сложности с поиском переводчика в России. В этой статье мы расскажем, как бюро переводов решает эти вопросы. |
Translation of website content differs from regular translation of texts. It is important to make the information more attractive to users. In addition, the text must comply with the standards adopted in a given business and country. |
The task of manual editing of scanned and recognized text of a book is required by clients who want to digitize any scientific work or work of art that exist only in printed form. |
Exporting website content to UMI-CMS for the purpose of localization and translation into another language |
Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences. |
Text review systems are an integral part of modern scientific and academic publications. They provide mechanisms for evaluating and critically analyzing written work before publication. Let`s consider the basic principles of text review systems. |
When localizing applications and translating a website into foreign languages, some of the agency`s clients use multilingual localization files in JSON format. |
Text used, for example, on a company website cannot be used without changes in a blog. It should be modified and adapted for social media posting purposes. |
Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Latest translation:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод translation tags:
Translations in process: 118 Current work load: 27% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|