|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Швеции расшифруют стенографии Астрид Линдгрен |
|
|
Лингвисты из Упсальского университета под руководством литературоведа Малин Науверк запустили проект под названием "Код Астрид Линдгрен". В рамках проекта планируется расшифровать оригинальные рукописи шведской писательницы, которая делала их в виде стенограмм.
Перевод стенограмм будет осуществлен с помощью компьютерной программы. Принцип ее работы будет похож на электронный переводчик, работающий с текстами, написанными разными алфавитами. До наших дней сохранились блокноты с 670 стенограммами писательницы, которые до сих пор не были расшифрованы.
По словам Малин Науверк, стенограммы сложно поддаются расшифровке, и потому это вымирающий вид искусства.
Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения". |
Жюри международной литературной премии памяти Астрид Линдгрен опубликовало список кандидатов. Всего в списке 282 имени, из которых 17 - это представители России. |
Постредактирование - это редактирование и корректура машинного перевода, в результате чего клиент получает взаимосвязанный, доступный для понимания и пригодный для использования текст. |
Читатели интернет-магазина My-shop определили победителей литературной премии «My Like. Книга года 2018». Лучшие книги были названы в нескольких номинациях. |
Лауреатом этого года премии имени Астрид Линдгрен, вручаемой за значительные достижения в области детской и подростковой дитературы, стал немецкий писатель и иллюстратор Вольф Эрльбрух. |
В рамках проекта, инициированного писательницей Гуниллой Бергстрем, внучкой Астрид Линдгрен Анникой и и иллюстратором Марит Тернквист, дети сирийских беженцев получили 30 тысяч книг местных авторов на арабском языке. |
Странное название продукции обнаружили клиенты. Один из них ввел в Google Translate название новой подушки на шведском языке. Перевод на английский язык удивил даже IKEA. |
Изучение иностранных языков и навыки перевода для европейцев могут стать хорошим способом преодоления экономических неурядиц и помочь в поиске роботы в других странах, считает еврокомиссар по образованию, культуре, многоязычию и молодежи Андрулла Вассилиу. |
Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось! |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Перевод маркетинговых материалов для типографического агентства", Маркетинг и реклама метки перевода: маркетинговый, перевод, материал, агентство, перевод сайта.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|