Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Обзор сервисов проверки текстов: eTxt Antiplagiat

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

26 Декабря, 2019
Антиплагиатор eTxt работает при одноименной бирже, и он является одним из самых "старых" и пользующихся уважением давно пишущих авторов. Сервис позволяет проверять на уникальность тексты и целые сайты. Проверка осуществляется на алгоритмах шинглов.





Программа существует в двух версиях - онлайн и в виде скачиваемого приложения. Первая - ограничена по функционалу: она не позволяет выставлять настройки проверки. Кроме того, для незарегистрированных пользователей доступна проверка текста длиной до 3 тысяч символов, тогда как зарегистрировавшись можно проверить до 5 тысяч знаков несколько раз. Затем придется заплатить.

Полезной в сервисе является опция сравнения уникальности текстов. Этим могут воспользоваться авторы, которые пишут несколько текстов на одну тематику.

Еще в сервисе доступна функция проверки уникальности изображений.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #сервис #проверка #проверка качества текста #антиплагиатор #eTxt Antiplagiat

Переводы в мебельном производстве 3379

В настоящее время происходит ренессанс мебельщиков России. С уходом крупных игроков с рынка мебели и фурнитуры, таких, как IKEA, российские производители получили второй шанс на завоевание рынка.


Тестирование локализованной онлайн-игры или приложения 2399

Функциональное и лингвистическое тестирование локализации. Культурный аспект локализации. Этапы тестирования локализованной игры. Наиболее распространенные лингвистические ошибки, встречающиеся в локализованных видеоиграх.


Создание собственной биографии 1342

Услуги писателей, помогающих написать биографию, историю семьи, книгу. Что нужно для заказа биографии?


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Возможности ChatGPT по вычитке и редактированию научных текстов 1391

Польза ChatGPT для редактирования и исправления ошибок в текстах общей тематики, политических и научно-популярных статьях неоспорима. Однако, когда речь идет об академическом языке и редактировании научных статей, он может допускать ошибки. Причем такие, которые очень сложно заметить при финальной вычитке. Об этом мы пишем в данной статье, основываясь на реальных примерах из нашей практики.


Когда требуются услуги редактора, а когда можно справиться самому? 1601

Независимо от того, хотите ли вы получить высокую оценку за работу, опубликовать статью или произвести впечатление, ваш текст не должен содержать грамматических и стилистических ошибок. Задача редактирования - исправить и улучшить ваш документ, а также исправить грамматику, стиль, выбор слов.


Обзор сервисов проверки текстов: LanguageTool 2481

Создатели позиционируют этот сервис как корректор грамматики и стиля.


Обзор сервисов проверки текстов: Главред 3088

Сегодняшний обзор посвятим одному из самых полезных сервисов. Речь идет о сервисе для устранения мусора - канцеляризмов, штампов, общих фраз, стоп-слов, воды, неуместных обобщений. Все это делает "Главред"!


Знания мигрантов по русскому языку будут проверять специальные ревизоры 2949

Знания мигрантов по русскому языку будет проверять специальная группа при Общественной палате. Об этом заявил член комиссии по гармонизации межнациональных и межконфессиональных отношений Общественной палаты Российской Федерации Владимир Шапошников.


Русский язык в переводе на грамотный: Минобрнауки науки очистит русский язык от загрязняющих его терминов 3098

Российское министерство образования и науки очистит русский язык от загрязняющих его иноязычных терминов, проведет ревизию словарей и справочной литературы, а также откроет интерактивную справочную службу, в которой можно будет получить ответ на любые вопросы, касающиеся русского языка. Консультировать в справочной будут квалифицированные специалисты — доктора филологических наук и кандидаты. На эти цели планируется направить 4,5 млн. рублей.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Устав компании, заявления, доли", Юридический перевод

метки перевода: заявление, устав, уставной капитал.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




В корейских такси теперь доступна услуга синхронного перевода



Британские чиновники требуют прекратить перевод на иностранные языки различных документов


Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий терминов в энергетике
Глоссарий терминов в энергетике



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru