Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интересные факты об эстонском языке

В бюро переводов Фларус за всё время работы перевод с эстонского языка заказали всего 10 раз. Причем последний заказ был сделан сегодня. В честь такого "юбилея" опубликуем небольшую заметку об эстонском языке.

Philipp Konnov
19 Декабря, 2019

В отличие от большинства языков в эстонском гласные звуки бывают короткими, длинными и сверхдлинными. Долгота гласных придает словам разное значение, поэтому при переводе с эстонского следует обращать на это особое внимание, что бывает затруднительно при устном и особенно синхронном переводе. Например, слово "kuri" в переводе на русский означает "злой", а "kuuri" - "сарай", "pudel" - "бутылка", а "puudel" - "пудель". Следует отметить, что долгими могут быть не только гласные, но и согласные звуки и этот признак также является словоразличительным: например, слово "kana" на эстонском языке означает "курица", а "kanna" - глагол "носи".

Одной из особенностей эстонского языка является практически полное отсутствие предлогов. Эта привычная для индоевропейских языков часть речи при переводе заменяется другими конструкциями (падежными формами существительного, послелогами и т.д.). Всего в эстонском языке существует 14 падежей, большая часть из которых моделируется с помощью послелогов или флексий. Иногда при построении падежных форм слова претерпевают значительные изменения. Например, "tuba" — "комната" (номинатив, именительный падеж), "toa" — "комнаты" (генитив, родительный падеж). Переводчик эстонского языка должен хорошо разбираться во всех падежах ввиду сложности этой системы.

Отметим, что в эстонском языке отсутствует категория рода имен существительных и не используются артикли. Род не различается даже в местоимении 3-го лица единственного числа. Местоимение "ta" (краткая форма) или "tema" (полная форма) соответствует всем трем русским формам "он", "она" и "оно" и различить их при эстонско-русском переводе можно только по контексту.

Любопытной грамматической особенностью эстонского языка является отсутствие будущего времени. Всего в эстонском насчитывается четыре времени: одно настоящее и три прошедших (простое, перфект и плюсквамперфект). Значение будущего передается настоящим временем или аналитической формой с глаголом "hakkama" — "начинать". Например, фраза "ma kirjutan" означает "я пишу" или "я напишу", "я буду писать"; а фраза "ma hakkan kirjutama" переводится ближайшим будущим "я начну писать" (сразу).

эстонский, Эстония

Страница сайта бюро переводов об эстонском языке.


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #эстонский #редкие языки #особенности #грамматика #особенность #конструкция #категория рода #глагол #предлог #значение

Агропром - наиболее динамично развивающееся направление в переводах и редактировании текстов 5021

Подготовка научных статей по агропромышленности, сельскому хозяйству и пищевой промышленности к публикации в журналах.


Взрослые способны выучить второй язык на уровне родного 2347

Исследователи из Калифорнийского университета в Риверсайде установили, что взрослые люди способны выучить второй язык на уровне родного. До сих пор такие способности приписывали только билингвам. Результаты проведенного ими исследования, доказавшего обратное, описаны в журнале Frontiers in Psychology.


"Другие" языки: Язык гуугу йимитирр, в котором человек - не центр вселенной 3015

В большинстве наиболее распространенных европейских языков ориентация в пространстве осуществляется по отношению в говорящему. Однако так происходит не во всех языках мира. Для представителей племени австралийских аборигенов из Квинсленда, которое называется гуугу йимитирр подобный подход к определению местоположения не имеет смысла. Они с детства привыкли указывать местоположение по сторонам света.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Авиаторы в Эстонии предлагают использовать в воздушном пространстве только английский язык 2335

В авиаслужбе Эстонии предлагают использовать в воздушном пространстве только английский язык. Это будет способствовать повышению действенности информированности, считает член правления Lennuliiklusteeninduse AS Юллар Салумяэ.


Европарламент потратил на невыполненный перевод в 2011 и 2012 годах почти 10 млн. евро 2262

Расходы на невыполненный перевод обошлись Европарламенту в 2011 и 2012 годах почти в 10 млн. евро, сообщается докладе комитета по бюджетному контролю.


Перевод из сферы лингвистики в экономику: грамматика языка влияет на финансы и здоровье его носителей 3091

Может ли язык, на котором мы говорим, определять экономическое поведение и быть ответственным за объем накоплений на старость? Экономист Йельского университета Кейт Чен, занимающийся проблемами поведения человека, выдвинул гипотезу, что носители языков с ярко выраженной категорией будущего времени отличаются слабой экономической сознательностью и хуже следят за своим здоровьем.


Издательство "Эскöм" выпустило сборник сказок финно-угорских народов на двух языках 4145

Совсем скоро в Республике Коми появится двуязычная версия сборника сказок "Пера-богатырь". Из тысячного тиража в продажу поступят только 400 экземпляров. Он был подготовлен издательством "Эскöм" при поддержке Агентства по печати и массовым коммуникациям.


Язык отражает стремление мышления к ясности и простоте 3015

Десятилетиями лингвисты бьются над решением вопроса о сходстве языков. Является ли сходство доказательством происхождения разных языков из одного источника или это простое совпадение? Теперь ученые приблизились на шаг к разгадке этой тайны.


Трудности перевода: английский язык 3375

В нелегком ремесле переводчика нередко случаются ошибки. По разным причинам. Они могут возникнуть в связи с многозначностью слов исходного текста.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Локализация рекламных материалов для полиграфической организации", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный материал, полиграфический, , локализация.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Эстонские законы можно будет читать по-русски



Русский язык в переводе на грамотный: Минобрнауки науки очистит русский язык от загрязняющих его терминов




В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики



Какой язык насчитывает наибольшее количество слов?


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?


Оксфордские лингвисты выявили причину сохранения в романских языках неправильных глаголов



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Сокращения
Сокращения



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru