|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Непереводимые шведские слова: Термины, связанные с семейной жизнью |
|
|
 Sambo – по-нашему гражданский брак. Термин образован от слияния двух слов Sam (tillsammans) и bo = "вместе жить". Такой вид супружества очень распространен в Швеции и вполне официален. Но есть и вариант särbo – att bo isär, то есть "жить порознь". Так говорят о паре, которая состоит в серьезных отношениях, но вместе они не живут.
Vobba - оплачиваемый выходной по уходу за ребёнком, когда работают из дома. Это слово - результат объединения двух шведских слов jobba (работать) и vabba (сидеть дома с больным малышом).
Pappaledig (дословный перевод "свободный папа") – папа в декретном отпуске. Ledig здесь сокращение от föräldraledighet – декрет. Папы в декрете в Швеции - не редкость, а норма. Дело все в том, что шведские пап по закону обязаны взять декретный отпуск на 90 дней. А тех пап, которые вошли во вкус и захотели побыть в отпуске по уходу за ребенком подольше, здесь называют lattepappor, то есть "папы, которые пьют латте". Речь здесь идет о мужчинах, которые любят гулять с коляской, неспешно пить кофе с другими папами в декрете, обсуждать достижения своих малышей и так далее.
За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима. |
Шведы используют слово "орка", когда они полны энергии сделать что-либо. Однако все же чаще это слово употребляют c отрицанием, когда нет сил выполнить задачу. |
Новая редакция официального словаря шведского языка пополнилась гендерно-нейтральным местоимением. Речь идет о слове "hen", появившемся в 1960-е годы, но получившем широкое распространение только сейчас. |
61-летний гражданин США Майкл Ботрайт пережил амнезию, после которой забыл свой родной английский язык и заговорил на шведском. |
Слово «hen» было внесено Шведскую Национальную Энциклопедию, но это слово означает не то, о чем вы могли подумать. |
Языковой совет Швеции исключил из списка неологизмов термин "негуглящийся" (шв. "ogooglebar"), который описывает то, что не поддается поиску в интернете. Решение об исключении слова было принято после протеста со стороны компании Google. |
На базе Университета в Тампере (Финляндия) состоится очередная конференция, темой которой в этот раз станет «Лингвистика: современное состояние». |
Президент Финляндии Саули Нийнистё призвал граждан своей страны изучать русский язык. По его словам, это необходимо ввиду того, что между Финляндией и Россией набирают обороты торговые отношения, а также в связи с тем, что русские туристы любят Финляндию. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инструкция по эксплуатации полировальной пасты", Технический перевод метки перевода: полировальный, инструкция, эксплуатации, полировальной.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 31% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|