Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Японии выбрали иероглиф 2019 года

Ежегодно в стране Восходящего солнца проводят опрос и выбирают иероглиф, который наиболее точно характеризует уходящий год.

Лусине Гандилджян
12 Декабря, 2019



Полученные онлайн открытки с иероглифами сортируют и подсчитывают. Иероглиф, набравший большинство голосов, становится символом уходящего года.
В этом году свои варианты прислали 216.325 человек. Это самое большое количество участников за предыдущие три года! В 2018 проголосовало 193 тысячи, а в 2017 - 154 тысячи.
Из более 200 тыс человек 30.427 тыс (14%) присвоили почетное звание иероглифа года 令(РЭЙ), который в широком смысле обозначает "упорядоченность", а еще он обозначает "хороший и прекрасный".
Этот иероглиф входит в название новой эпохи правления 令和(РЭЙВА), которая началась с 1 мая 2019 года. Второй иероглиф в названии новой эры 和 (ВА) - "гармония".
Среди предложенных вариантов были также иероглифы 一 (ИТИ) - "один", как символ первого года новой эпохи и 新 (СИН) - "новый", как символ смены вех.
Иероглифы прошлых лет ассоциировались с менее приятными событиями. Символом 2018 года стал 災 (САЙ) "бедствие" из-за частых стихийных бедствий, а иероглифом 2017 - 北 (ХОКУ) "север" из-за ракетных испытаний Северной Кореи.



Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #онлайн #стихи #символ #иероглиф #стих #красный #количество #2019 #север #2017 #2018 #участник #век

Услуги верстки и предпечатной подготовки переведенных документов 2915

Создание PDF-версий документов. Работа с чертежами и схемами. Вставка картинок в документ Word. Создание презентации в формате PowerPoint.


Подготовка публикации для западных журналов: этика исследований 1883

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций.


Эзотерика 3777

Мистик, философ, маг, эзотерик, писатель и композитор. Кем же был Георгий Гурджиев?


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Премия для переводчиков "БелРосс" 3249

С 15 февраля 2020г. по 15 сентября 2020г. принимаются заявки на девятый международный конкурс "Oткрытая Евразия-2020″.


Казахстан: переход на латиницу откладывается? 1712

Судя по репортажу из "Известий", переход Казахстана с кириллицы на латиницу откладывается.


Лингвистическая помощь: Почему цена красная? 1508

Выражение "красная цена в базарный день" исторически означает максимальную цену.


Конкурс переводчиков им. Э. Л. Линецкой 2131

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и Союз писателей Санкт-Петербурга (секция художественного перевода) при поддержке Института перевода в Москве объявили о начале всероссийского конкурса для начинающих переводчиков.


Конкурс для учителей китайского языка 2204

В 2016-2017 г. китайский язык изучали около 17 тысяч российских школьников.


Общероссийский семинар "Русский научный язык" 2619

Проблема сохранения русского языка в современной науке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые тексты и полиграфия: синергия перевода и редактирования", Общая тема

метки перевода: перевод, бизнес-системы, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Популярные языки в переводах - сентябрь 2017




Популярные направления переводов за январь 2017 года




Русскоязычным писателям, живущим за рубежом, вручили "Русскую премию"




Менторство в Германии, или Шефство по-новому




Какой язык лучше других подходит на роль универсального международного: эсперанто? английский? китайский?..



Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


Российский лингвист провел онлайн-лекцию о вреде любительской лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий терминов NLP (Natural Language Processing)
Глоссарий терминов NLP (Natural Language Processing)



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru