Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Google хочет "закончить наши предложения"

Возможно, это проблема.

Волгина Юлия
07 Декабря, 2019

Google недавно объявил, что он перенесет функцию Smart Compose из Gmail в Google Docs. Этот шаг позволит использовать опыт поискового гиганта, чтобы дать потребителям возможность оптимизировать общение и сэкономить время.




Инструмент предложения фраз Google действует следующим образом: вы набираете "looking", и он предлагает "forward to it". Довольно удобно при написании в обычных письмах о назначении встреч или другой деловой информации.

Однако, возникает вопрос, как этот вид алгоритмической помощи влияет на то, как мы говорим и думаем. Сделает ли это наш язык и письменность более однородными? Будем ли мы все говорить на корпоративном жаргоне, подписывая каждый раз "hope you`re well!"?

Интернет обещал дико расширить наше культурное разнообразие благодаря доступу к такому большому количеству контента. Это случилось. Даже Facebook, Twitter и Instagram уже сейчас полны крошечных сообществ с уникальными культурами. В то же время современный цифровой мир вряд ли можно назвать утопией разнообразия. Можно легко заметить, как быстро термины из одного жаргона копируются мейнстримом: нишевые вещи становятся вирусными, создатели с одним хитом накапливают миллионы последователей. Так что, благодаря интернету мы имеем доступ к большему количеству культур, чем когда-либо прежде, но вирусная природа интернета также увеличила однородность и одинаковость. Будет ли то же самое происходить с письмом и речью, когда мы все больше и больше полагаемся на технологии, чтобы закончить предложения за нас?

Smart Compose Google – это не просто эффект глобальной природы интернета или способ, которым текстовые сообщения или Twitter влияют на язык. Он основан на алгоритме, предназначенном для ускорения и повышения эффективности языка. Цель – не разнообразие и даже не ясность; цель – простота.

Трудно всерьез утверждать, что одна новая функция в одной части программного обеспечения для письма принципиально изменит язык. Но Smart Compose – это часть более широкой модели в цифровой культуре, которая, по крайней мере, манит людей к одинаковости и примитивизму.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Smart Compose #Google Docs #письмо #предложение #искусственный интеллект #инструмент #Google #технологии #культура #общение #разнообразие

Плюсы и минусы электронных словарей 7896

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


Обзор сервисов проверки текстов: Small SEO Tools 2991

Сервис Small SEO Tools - англоязычный. Однако он полезен и в работе с русскоязычными текстами.


Обзор сервисов проверки текстов: Majento 1559

Сервис Majento предназначен в основном для вебразработчиков. Его основная цель - мониторинг и контроль продвижения веб-проектов.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Порядок слов в предложении в английском и русском языках 7092

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


Американские исследователи расшифровали древние языки с помощью нейросети 2219

Американские исследователи из Массачусетского технологического института совместно с подразделением Google Brain создали нейросеть, способную читать древние надписи подобно ученым-дешифровщикам.


Microsoft усовершенствовал технологию распознавания устной речи, сравняв ее с человеческой 1981

Специалисты Microsoft в области искусственного интеллекта уверяют, что им удалось усовершенствовать технологию распознавания устной речи, сравняв ее с человеческой.


В интернете опубликовали тексты, написанные искусственным интеллектом Google 2928

Портал Quartz заполучил несколько примеров текстов, написанных искусственным интеллектом Google, о котором ранее рассказывали инженеры компании.


В Google Docs добавили функцию голосового ввода текста 2395

Разработчики Google добавили в приложение Google Docs функцию голосового ввода. Теперь пользователи могут диктовать свои тексты сервису, который распознает их и выдает в готовом напечатанном виде.


Древнеанглийская поэма "Беовульф" начинается с союза, а не междометия - исследование 3265

Лингвист Джордж Уолкден из Университета Манчестера попытался доказать, что слово "Hwæt", с которого начинается англосаксонская эпическая поэма "Беовульф", является союзом, а не с междометием, как считалось ранее.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по эксплуатации СИЗ органов дыхания ", Технический перевод

метки перевода: защита, эксплуатация, дыхание, панорамный, инструкция, орган.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




История переводов: Как правильно оформить резюме



Искусственный интеллект и перевод: Первый виртуальный "робот-болтун" будет обучать языкам студентов-филологов


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


В Москве начинает работу Международная специализированная выставка Cabex-2011


Ученые разработали язык общения с инопланетными цивилизациями


В Москве состоится 15-я Международная специализированная выставка Интерлакокраска - 2011


Конференция "Диалог" собрала крупнейших специалистов в сфере компьютерной лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Испанский-русский разговорник
Испанский-русский разговорник



Викторина по "коронавирусным" терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru