Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги верстки и предпечатной подготовки переведенных документов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

10 Апреля, 2025
Создание PDF-версий документов. Работа с чертежами и схемами. Вставка картинок в документ Word. Создание презентации в формате PowerPoint.


Текст для перевода может быть передан в бюро переводов Фларус практических в любом формате. Для неизвестных нам форматов, как правило специфических данных для перевода приложений и сайтов, мы найдем и изучим соответсвующие программы. Так уже было не раз в нашем бюро, например, .properties, .ts. Мы выполним перевод и предоставим его Вам в формате MS Word (в нем удобно вносить правки в перевод) или в том формате, в котором текст был нам передан на перевод.

пример верстки текста
Пример верстки текста

Предоставляя услуги верстки, надо учитывать, что сложность и временные затраты на верстку различных документов очень сильно различаются: от несложного форматирования текста в редакторе Microsoft Word и вставки графических объектов (рисунков, схем, надписей) из оригинального текста в текст перевода до сложной верстки в специализированных издательских программных пакетах Adobe, QuarkXpress, Corel и других.


Верстка сложных схем, диаграмм, графиков

Верстка документа позволяет увидеть, как будет выглядеть документ и внести еще на этом этапе предложения по редактированию и оформлению. Многие действия малозатратны на этой стадии, например, изменение размера шрифта, стиля или кернинга текста для того, чтобы вместить его в отведенное пространство. После верстки и осуществления всех редакционных изменений в переведенном тексте мы предлагаем вычитку, т.е. проверку правильного отображения документа или веб-сайта. Эту услугу мы предлагаем бесплатно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #услуги верстки #верстка #формат #вычитка макета #вычитка после верстки #проверка верстки

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 4259

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Основные понятия полиграфии и верстки 764

Полиграфия — это отрасль техники, а также совокупность технических средств и методов, применяемых для массового воспроизведения одинаковых копий оригинала, ранее прошедшего редактуру и допечатную подготовку.


Тонкости перевода и верстки многоязычных технических публикаций 1744

Перевод технических документов – один из самых ответственных и сложных видов перевода. От его точности и ясности зависят правильная эксплуатация оборудования, безопасность пользователей, соблюдение нормативных требований и успех бизнеса на международных рынках. Создание многоязычных технических публикаций требует глубокого понимания как лингвистических аспектов, так и навыков дизайна и верстки текстов.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что включает услуга форматирования диссертации, эссе, статьи или научной работы? 1448

Почему важно предоставить хорошее форматирование научной статьи? Если вы пишете диссертацию, то можете думать: важно содержание, а не формат. Форматирование научной работы - это вид самопрезентации, когда важны не только знания и способности, но и то, как вы себя преподносите.


Перевод и корректура PDF-документов 1422

PDF-файлы обычно конвертируются в Word для облегчения перевода и корректуры (особенно если требуется отслеживать изменения). Однако этот метод часто создает серьезные проблемы с окончательным форматированием и размещением текста и графики. Бюро теперь предоставляет услуги перевода и корректуры непосредственно в формате PDF.


Техники редактирования для улучшения текста 2691

Одной из главных задач редактора является улучшение текста. Для этого существуют различные техники редактирования, которые помогут сделать текст более доступным и легким для восприятия.


О разных способах определения объема текста (к расчету стоимости перевода, редактуры и вычитки) 2608

В работе литературного агентства, бюро переводов неизменно присутствует текст, объем которого необходимо просчитывать, измерять. В этой статье мы не будем описывать нашу систему учета объема текста, а остановимся на возможных определениях "страницы" и "листа". Это любопытная информация, подсказанная нашими многочисленными клиентами.


Редактирование и перевод документов в Adobe FrameMaker 2683

Adobe FrameMaker - текстовый редактор, основанный на XML-разметке документов. Часто используется для написания и перевода технической документации.


Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 3928

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Редактирование текстов буклета", Бизнес перевод

метки перевода: буклет, редактирование.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




Конкурс художественного перевода




Несколько слов о верстке текстов на арабском языке



С какими форматами файлов удобнее всего работать при переводе текстов?



Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру




На Украине будут лишать лицензий радиостанции без песен на украинском языке




Перевод чертежей




Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов инструкций и каталогов для строительного инструмента
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов в строительстве. Технологии, материалы, оборудование. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий терминов используемых в оптике и оптоэлектроннике
Глоссарий терминов используемых в оптике и оптоэлектроннике



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru