Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Услуги верстки и предпечатной подготовки переведенных документов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

10 Апреля, 2025
Создание PDF-версий документов. Работа с чертежами и схемами. Вставка картинок в документ Word. Создание презентации в формате PowerPoint.


Текст для перевода может быть передан в бюро переводов Фларус практических в любом формате. Для неизвестных нам форматов, как правило специфических данных для перевода приложений и сайтов, мы найдем и изучим соответсвующие программы. Так уже было не раз в нашем бюро, например, .properties, .ts. Мы выполним перевод и предоставим его Вам в формате MS Word (в нем удобно вносить правки в перевод) или в том формате, в котором текст был нам передан на перевод.

пример верстки текста
Пример верстки текста

Предоставляя услуги верстки, надо учитывать, что сложность и временные затраты на верстку различных документов очень сильно различаются: от несложного форматирования текста в редакторе Microsoft Word и вставки графических объектов (рисунков, схем, надписей) из оригинального текста в текст перевода до сложной верстки в специализированных издательских программных пакетах Adobe, QuarkXpress, Corel и других.


Верстка сложных схем, диаграмм, графиков

Верстка документа позволяет увидеть, как будет выглядеть документ и внести еще на этом этапе предложения по редактированию и оформлению. Многие действия малозатратны на этой стадии, например, изменение размера шрифта, стиля или кернинга текста для того, чтобы вместить его в отведенное пространство. После верстки и осуществления всех редакционных изменений в переведенном тексте мы предлагаем вычитку, т.е. проверку правильного отображения документа или веб-сайта. Эту услугу мы предлагаем бесплатно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #услуги верстки #верстка #формат #вычитка макета #вычитка после верстки #проверка верстки

"The Grey House" или английский перевод книги "Дом, в котором..." 19479

Известный американский писатель Стивен Фрей назвал Мариам Петросян одной из шести лучших современных российских писателей, которых будут читать всегда.


Основные понятия полиграфии и верстки 710

Полиграфия — это отрасль техники, а также совокупность технических средств и методов, применяемых для массового воспроизведения одинаковых копий оригинала, ранее прошедшего редактуру и допечатную подготовку.


Тонкости перевода и верстки многоязычных технических публикаций 1682

Перевод технических документов – один из самых ответственных и сложных видов перевода. От его точности и ясности зависят правильная эксплуатация оборудования, безопасность пользователей, соблюдение нормативных требований и успех бизнеса на международных рынках. Создание многоязычных технических публикаций требует глубокого понимания как лингвистических аспектов, так и навыков дизайна и верстки текстов.


Викторина на тему "Американский Vs британский"

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Особенности верстки на китайском языке 1033

В локализации сайтов и переводе инструкций в формате InDesign китайский язык занимает особое место. Его письменность, сочетающая иероглифы, упрощенные и традиционные варианты символов, создает специфические сложности при верстке документов. В бюро переводов Flarus, несмотря на наличие опытных переводчиков китайского языка, отсутствие навыков работы с профессиональными издательскими инструментами, такими как Adobe InDesign, усложняет процесс подготовки финальных материалов. Как бюро справляется с этими задачами и какие решения предлагает для клиентов?


Что включает услуга форматирования диссертации, эссе, статьи или научной работы? 1396

Почему важно предоставить хорошее форматирование научной статьи? Если вы пишете диссертацию, то можете думать: важно содержание, а не формат. Форматирование научной работы - это вид самопрезентации, когда важны не только знания и способности, но и то, как вы себя преподносите.


Техники редактирования для улучшения текста 2628

Одной из главных задач редактора является улучшение текста. Для этого существуют различные техники редактирования, которые помогут сделать текст более доступным и легким для восприятия.


Знаки препинания в арабском языке 3221

Изначально применение знаков препинания было практически не характерно для арабского языка. В настоящее время знаки препинания могут практически отсутствовать, или, наоборот, их может быть избыточно много.


Особенности верстки макетов презентаций, каталогов на арабском языке в InDesign 2785

Функции для работы с арабским языком доступны в версии программного обеспечения для Ближнего Востока и Северной Африки - версия Middle Eastern.


Публикация научных статей в англоязычных журналах: подготовка рисунков, схем и таблиц 2239

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. В данной публикации рассмотрены требования к графическим материалам статей.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по обеспечению и оценке компетенций – Водолазная служба", Технический перевод

метки перевода: оценка, компетенция, служба, обеспечение, руководство, водолазная.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Проблемы автоматического распознавания текста (Text OCR)




Локализация веб-сайта - даты, время и телефоны




Text Layout Verification




Международный конкурс эссе на иностранных языках "Единство в различии"




Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру




Перевод чертежей




Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Англо-русский словарь морской лексики
Англо-русский словарь морской лексики



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru