|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny |
|
|
 Pod vedením ředitele Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR Karla Olivy finišuje sedmiletá práce nad obsáhlou databází slov moderní češtiny, která bude využita pro nový velký výkladový slovník českého jazyka. Ten vyjde v elektronické podobě a bude považován za stěžejní publikaci současné podoby češtiny.
Tak jako se vyvíjí jazyk, je potřeba i aktualizovat slovníky a publikace současné češtiny. Autoři projektu sledují vývoj významu slov od dřívějších zpracování a shromažďují všechna nově vzniklá slova, přejatá s rozvojem technologií především z angličtiny.
Na rozdíl od starších publikací naopak ze slovníku zmizí zastaralá slova, jejichž frekvence je v současném jazyce takřka nulová. Jako příklad se uvádí slovo „kalamář“, tedy věc, kterou již Češi nepoužívají.
Databáze bude obsahovat přes 150 tisíc slov, následně bude potřeba vytvořit koncepci slovníkových hesel a vytvoření samostatného slovníku. Finální verze tak přijde na svět nejdříve v příštím roce. V Česku je v současné době považována za nejmodernější publikaci jazyka aktuální verze Slovníku spisovné češtiny z roku 2010 (1. vydání 1978).
Чем вуковица отличается от гаевицы и почему «горе горе горе горе» — это четыре разных слова? |
Ve společnosti jsou odborné tlumočnicí češtiny, mající obrovské překladatelské zkušeností překladu dokumentů kterékoliv orientace a složitostí. |
Služba "Jednostánkový Slovník" vytvorená odborníkmi kancelárii prekladov Flarus. V projektu sa zúčastnili redaktori a prekladateľi, ktoré sú nosičmi jazykov. |
S dalším revolučním krokem přichází Ústav pro jazyk český, který se chce při tvorbě nových pravidel pravopisu nechat inspirovat názorem veřejnosti. |
Vedoucí katedry ruského a francouzského jazyka Pedagogické fakulty Západočeské univerzity v Plzni Jana Sováková získala diplom Fondu ruské kultury za dlouholetou a obětavou činnost jako přední český literární vědec známý ve světové rusistice. |
Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете". |
Под руководством директора Института чешского языка Академии наук ЧР Карла Оливы заканчивается семилетняя работа над объемной базой слов современного чешского языка, которая будет использована для создания нового Большого толкового словаря чешского языка. Словарь будет издан в электронном варианте, и он зафиксирует современное состояние языка. |
По мнению армянского писателя Армена Шекояна, армянский язык не надо сохранять. |
Již po pětapadesáté uspořádá Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Letní školu slovanských studií, která je určena pro odborníky z oblasti slavistiky a bohemistiky, studenty těchto oborů, překladatele i ostatní zájemce o český jazyk, literaturu, historii a kulturu. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Poslední překlad:
"Перевод договора поставки грузов", Юридический перевод tagy překladu: договор, поставка, перевод.
Nyní je v práci: 94 Zatížení kanceláře: 53% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|