Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Завершился V международный литературный конкурс "Армянские мотивы"

"Я влюбляюсь в слова - в армянские благодаря русским и в русские благодаря армянским" Андрей Битов.




Немало русских писателей, среди которых Валерий Брюсов, Сергей Городецкий, Осип Мандельштам, Василий Гроссман, Андрей Битов, были очарованы Арменией настолько, что посвятили свои произведения древней стране.
И сегодня, заложенные ими традиции продолжаются.
В российском центре науки и культуры в Ереване подвели итоги конкурса для авторов, пишущих на русском языке на армянскую тематику.
На конкурс "Армянские мотивы" поступило 70 заявок из России, Армении, Казахстана, Абхазии, Белоруссии, Грузии, Украины, Литвы, Израиля, США и Канады.
36 заявок поступили в номинацию "Поэзия" и 34 — в номинацию "Проза".
В каждой номинации по два победителя. Лауреатами в номинации поэзия стали Наталья Перевезенцева из Санкт-Петербурга и Амирам Григоров из Москвы. В номинации "Проза" победителями стали Александр Жданов из города Советска и Мариам Оганян из Еревана.
Приезжайте и пишите об Армении, ведь как говорил Осип Мандельштам: "В Армении оживают".


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #город #конкурс #автор #итоги #произведения #Брюсов #США #Василий Гроссман #литературный конкурс #Мандельштам #мир #тур #Андрей Битов

Как мозг обрабатывает язык жестов 4676

Способность говорить - одна из важнейших характеристик человека. Многие люди, вероятно, интуитивно отождествляют речь и язык. Однако когнитивные исследования языков жестов с 1960-х годов рисуют иную картину: сегодня ясно, что жестовые языки являются полностью автономными языками и имеют сложную организацию на нескольких лингвистических уровнях, таких как грамматика и значение. Однако до сих пор было трудно получить последовательную картину того, как обе формы языка обрабатываются в мозге.


Россияне чаще дочитывают до конца отечественные книги, чем иностранные 4141

Компания "ЛитРес" проанализировала, какие книги российские читатели дочитывают книги до конца, а какие бросают в самом начале. Оказалось, что отечественные книги привлекают их больше, чем иностранные.


В Японии принят закон о продвижении изучения японского языка среди иностранцев 2059

По сравнению с прошлым годом в Японии значительно возросло число иностранных рабочих, как и число иностранных учеников в начальных и неполных средних школах.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Aвтобус со стихами 2060

Во Владимире появился " Литературный автобус", который оформили цитатами из произведений писателей разных народов: Расула Гамзатова, Рувима Фраермана и армянской поэтессы Сильвы Капутикян.


Датский город, который не подчинился реформе правописания 2156

Очень часто названия географических мест претерпевают определенные фонетические или орфографические изменения. Обычно для этого есть определенные объяснения, но в 1948 году один датский город не подчинился реформе правописания по чисто «эгоистическим» причинам.


В Германии вручили премии русскоязычным писателям 1877

В Германии подвели итоги Международного литературного конкурса русскоязычных авторов «Лучшая книга года». На церемонию вручения премии лауреатам приехали литераторы из 35 стран мира.


Подробности конкурса «Мост дружбы» 1690

Более ста литераторов — 84 из России и 18 из Республики Беларусь приняли участие в конкурсе молодых литераторов Союзного государства «Мост дружбы», лауреатов которого наградили в пятницу в Минске, сообщил госсекретарь Союзного Государства Григорий Рапота.


Объявлены лауреаты литературного конкурса Союзного государства России и Республики Беларусь 1606

Как сообщает РИА Новости, Лауреатами второго международного конкурса молодых литераторов Союзного государства «Мост дружбы» стали 14 писателей – по семь из России и Республики Беларусь.


Какова этническая картина в американских штатах и городах. 1877

Основываясь на результаты исследования, проведенного в 2009-2013 гг., Бюро переписи населения Соединенных Штатов обнародовало статистические данные по языковой принадлежности американцев.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Анализ арочных мостов с привязкой на случай внезапного отказа подвески / Analysis of tied-arch bridges to sudden hanger failure", Научный перевод

метки перевода: подход, воздействие, морской, основание.

Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Происхождение названий некоторых предметов гардероба




В США прошел конкурс чтецов "Живая классика"




Арабские слова и топонимы в португальском языке



Ученые обнаружили сходство арабского и угаритского языков


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Мастер-класс для молодых переводчиков


В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Многоступенчатый контроль качества перевода в нашем бюро
Уровень ответственности для разных типов перевода и его влияние на стоимость и срок перевода.



Глоссарий железнодорожных терминов и сокращений
Глоссарий железнодорожных терминов и сокращений



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru