Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Популярные языки в октябре 2019 года и краткие итоги месяца

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Ноября, 2019
Выполняем домашние задания за детей, изучающих иностранные языки. Китайский язык находится в "переводческой яме". Вьетнамский язык и новое направление российских экспортеров. Учебник для политиков: французская дипломатия.


популярные языки, октябрь, 2019, статистика

Уже более пяти лет, еще с тех пор, когда офис бюро переводов Фларус находился на Мясницкой в здании Высшей Школы Экономики, мы не получали такого количества заказов на выполнение домашних заданий. Но если раньше переводы заказывали студенты "вышки" - как правило за "зачет" надо было перевести какую-либо книгу или публикацию, и нам они передавались оптом от группы студентов - то теперь лингвистические задания поступают от детей, а точнее - их родителей. Один такой перевод запомнился особенно - надо было перевести много текстов из учебника по древнегреческому языку. Вообще, за решение таких задач переводчики берутся охотно, как говорится, "легкие деньги". Однако у редакторского коллектива бюро подобные заказы оставляют неприятное ощущение.

Все также, как и последние три месяца, мы не видим китайского языка в переводах. Чеки и таможенные декларации остались, но переводы договоров, инструкций с китайского языка больше не заказывают. На китайский язык, правда, заказчики интересуются переводом сайтов, но до реальных заказов доходит очень не часто. Большинство потенциальных клиентов сталкивается с проблемой верстки сайта на китайском языке и мы даже стали предлагать бесплатную услугу вычитки текстов сайта после его размещения в интернете, чтобы клиент убедился в корректном его отображении.

Интересным показался заказ от постоянного клиента, который занимается в компании экспортом на восточном направлении. Сначала мы перевели юридические документы с английского языка, позже выяснилось, что на английский они были ранее переведены с вьетнамского языка. Сделано это было гугл-переводом с небольшими редакционными правками, на что нам пришлось указать клиенту. И если бы это был единичный случай! За последние полгода мы столкнулись с похожей проблемой не менее 10-ти раз. В одном случае, клиент сразу спросил, можно ли прислать нам гугл-перевод на вычитку и сколько это будет стоить. Мы долго решали, "сколько это может стоить" и решили, что гугл-перевод надо проверить, чтобы убедиться в правильной передаче смысла текста, а уже потом вычитать готовый перевод, чтобы убрать стилистические огрехи.

И еще интересный случай из практики бюро - это объемный заказ с французского языка в котором на 250-ти страницах разбирались разные конфликтные ситуации в дипломатических отношениях и способы их решения. Случай за случаем, как в учебнике, которым, впрочем, этот заказ и являлся. Только учебником для политиков и дипломатов высокого уровня. К этому заказу мы создали глоссарий (можно посмотреть по этой ссылке), однако почти не пользовались им, т.к. новейшая дипломатия в заказе содержала термины, которые в традиционных словарях описаны не были.



Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #октябрь #статистика #гугл-перевод #дипломат #дипломатия #glossary #китайский #глоссарий #итоги #популярные языки

Лингвистическая помощь: "Ореол" и "ареал" - в чем разница? 15535

Похожие по произношению слова - "ореол" и "ареал" - абсолютно различны по смыслу и по происхождению.


Кто такой военный переводчик 526

Военные переводчики работают с широким спектром материалов — это профессионалы, специализирующиеся на переводе текстов, документов в рамках военной тематики. В его работе важно глубокое понимание контекста, культурных нюансов и специфики военно-политической обстановки.


Перевод получили, все хорошо. Единственное, не заметили большой разницы с гугл-переводом. 1193

Вот такой комментарий мы получили от нашего постоянного клиента, который заказал перевод договора на английский язык. Что ответить на такой комментарий? Долго думал и написал эту статью.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На сайте бюро переводов опубликован глоссарий финансовых терминов 1386

Финансовые тексты полны специфичных терминов и аббревиатур, которые требуют точного понимания и использования. Глоссарий служит справочным материалом, который переводчик может использовать для обеспечения правильного перевода и избегая ошибок.


Добавлен глоссарий по цифровым методам передачи информации 2215

Термины и сокращения глоссария охватывают принципы организации методов передачи информации, алгоритмов, структуры и средств кодирования сообщений.


Глоссарий по металлообработке 2398

Глоссарий был использован в переводе документации по исследованию разрушения металла при термической обработке и подробному анализу возникающих дефектов.


Опубликован новый глоссарий терминов для переводчиков текстов для пищевой промышленности 2461

Накануне крупной выставки Продэкспо, проходящей в Москве, мы получили несколько специфических заказов от клиентов, принимающих в ней участие. Тексты были посвящены органолептическим методам оценки пищевых продуктов, для переводов которых нам понадобилось найти и создать соответствующий глоссарий.


"Общественная дипломатия" 1230

Россияне смогут бесплатно выучить польский язык.


Дипломаты из 7 стран приняли участие в праздновании Дня Белорусской письменности 1608

В Иваново приехали дипломаты из семи стран для участия в праздновании Дня Белорусской письменности, сообщила журналистам начальник Издательско-полиграфического управления Министерства информации Елена Павлова.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Инвестиционные проекты в области использования ВИЭ в рамках БРИКС", Юридический перевод

метки перевода: журнал, энегетика.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Популярные направления переводов за октябрь 2015 года



Популярные языки перевода по статистике бюро за октябрь 2013 года - месяц китайского языка


Более половины чехов не владеет ни одним иностранным языком


Více jak polovina Čechů se nedomluví žádným cizím jazykem


Ein neues Glossar zur Fußball-WM


Зарплата среднестатистического переводчика позволяет приобрести жилье в Москве за восемь лет


Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



International Bareboat Skipper (IYT)
International Bareboat Skipper (IYT)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru