Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

14 Июня, 2011
Книги лингвистов Ирины Левонтиной "Русский со словарем" и Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" попали в длинный список премии "Просветитель" 2011 года области научно-популярной литературы.


Всего в лонг-лист вошли 25 произведений и авторов, изданные в период 2005-2011 года, а общее число претендентов, выдвинутых на конкурс, составляло 100 книг. Итоги премии "Просветитель" 2011 года, которая будет вручена в четвертый раз, будут объявлены в ноябре. Победитель получит денежное вознаграждение в размере 720 тыс. рублей.

Книга Ирины Левонтиной "Русский со словарем" состоит из множества колонок о современном русском языке, которые автор вела для разных изданий, в частности, для газеты "Троицкий вариант" и онлайн-издания Stengazeta. Каждая колонка представляет собой рассказ об определенной тенденции в языке или об интересном неологизме.

Книга Владимира Плунгяна "Почему языки такие разные" издается уже в третий раз. Первые два издания еще до своего появления становились библиографической редкостью. Автор рассказывает в своей книге о языках, их строении, разделах лингвистики, науки о языках, приводит множество интересных примеров, понятных не только лингвистам, но также широкому кругу читателей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книга #лингвистика #язык #лингвист #премия #конкурс #неологизм

Чем отличается форматирование рукописи от редактирования? 3461

Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования.


Перевод с русского на английский: В азербайджанский язык проникает все больше заимствований из английского языка 4376

В последние годы в азербайджанском языке наметилась тенденция проникновения в большом количестве заимствований из английского языка, которые вытесняют в этом смысле русский язык.


Издательство Macmillan отказалось от бумажной версии своего словаря 4266

Издательство Macmillan приняло решение о прекращении выпуска бумажной версии словаря из-за существенного сокращения объема их продаж. Начиная с 2013 года словарь будет выходить только в электронном формате.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Факты о языках и переводе: В языке индейцев аймара будущее находится сзади, а прошлое - впереди 5626

Выражение "назад в будущее" очень точно описывает понимание концепции временной оси индейцев племени аймара, живущих в Андах. Все дело в том, что в отличие от традиционного взгляда на временную ось, когда прошлое располагается сзади, в будущее - это то, что нас ждет впереди, индейцы аймара видят время наоборот.


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate 4353

Специальная рабочая группа в Кыргызстане занимается вопросом внедрения кыргызского языка в сервис он-лайн перевода Google Translate. По мнению руководства рабочей группы, эта идея особенно актуальна в свете перевода документооборота в республике на государственный язык.


В Таджикистане исчезают древние памирские языки 4792

В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения.


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки 4942

В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки.


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков 6621

Медицинские учреждения столкнулись с необходимостью профессиональной помощи переводчиков для оказания медицинских услуг трудовым мигрантам, приехавшим в Северную столицу из Узбекистана, Таджикистана, Киргизии и Азербайджана.


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии 4389

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Стационарный противопожарный щит нового поколения", Пожаротушение

метки перевода: противопожарный, пожаротушение, пожарный, стационарный, рукав, тушение.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Российские лингвисты исследуют малоизученные языки


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Латинизмы
Латинизмы



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru