Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стандарт теста на уровень написания иероглифов разработан в городе Тяньцзинь


Pavel Leontiev
13 Июня, 2011

Учитывая растущее распространение компьютеров и деградацию способности написания иероглифов у китайцев, министерство просвещения и государственный комитет языка и иероглифов решили разработать стратегию стандартизации обучения письму в средних и начальных школах. На днях в г. Тяньцзинь был разработан первый стандарт теста на уровень написания иероглифов.
По этому стандарту с июня в Тяньцзине будет проходить тестирование уровня написания иероглифов для школьников. Тест проверяет позу при письме, то, как ученики держат ручку, форму иероглифа, порядок его черт, скорость и точность письма и др. Полученные оценки разделяются на 4 уровня и 12 классов.
Стандарт и тест вызвали озабоченность и разногласия у общественности. В целом считается, что это способствует развитию наследия китайского языка и китайской культуры, но есть и мнения, что у каждого человека свои привычки письма и особенности почерка, не следует все оценивать по единому стандарту.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #китайский #иероглиф #письмо #написание #школа #образование #обучение

Конкурс письменного перевода "Found in Translation 2022" 3953

Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом. Иоганн Вольфганг Гёте


Создана умная ручка Lernstift, которая вибрирует при каждой орфографической ошибке 3180

Немецкие ученые разработали высокотехнологичную ручку Lernstift, которая вибрирует каждый раз, когда она определяет орфографическую ошибку или неразборчивый почерк.


Россияне чаще всего ищут в интернете перевод с английского языка слова "test" - ABBYY Lingvo Online 3156

Интернет-пользователи обращаются к электронным словарям ежедневно в поисках перевода более одного миллиона слов. При этом многие слова они пишут с ошибками и опечатками. Самым популярным запросом к словарю на перевод с английского языка на русский является слово "test". К таким выводам пришла компания ABBYY, которая провела исследование запросов пользователей онлайн-словаря.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Татарстане должен появиться сервис "Электронный словарь татарского языка" 3040

Создание сервиса планировалось еще в 2007 году. На реализацию проекта отводилось пять лет. 1 апреля 2013 года "Электронный словарь татарского языка" должен был начать работу.


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 3788

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


Перевод с древнеегипетского: Американские лингвисты составили словарь древнеегипетского языка 8482

Лингвисты из Университета Чикаго завершили работу по созданию словаря древнеегипетских слов. В него вошли около тысячи слов, которые были в обиходе у египтян с 500 года до н.э. до 500 год н.э.


Во Владивостоке разгорелся скандал из-за неправильного перевода на английский язык дорожных указателей 4309

Во Владивостоке в преддверии АТЭС-2012, который состоится в сентябре этого года, дорожные указатели снабдили переводом на английский язык. Однако спустя некоторое время пытливые жители города и иностранцы обнаружили, что перевод выполнен с фактическими и грамматическим ошибками.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 4269

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.


В Грузии провели международную конференцию по вопросам обучения английскому языку 4090

В Грузии состоялась международная конференция, посвященная вопросам обучения английскому языку, в которой приняли участие свыше ста грузинских педагогов и представители британского издательства McMillan Education в Закавказье.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Вычитка рекламных материалов для тату-салона", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный материал, рекламный, салон, вычитка, татуировка.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:



В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов


Češi cizí jazyky příliš neovládají


В Якутии издали первую азбуку на чукотском языке


Китайский язык может стать доминирующим языком в интернете


В Китае наградили лучших переводчиков


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образец перевода экспортной декларации Израиля
Стоимость перевода юридических текстов с иврита. Услуги перевода и заверения таможенных документов.



Размерности
Размерности



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru