|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новая книга про Пекин на китайском языке |
|
|
 Недавно состоялась презентация тома сказочной книги про Пекин, которую написала мама российского дипломата Марии Захаровой.

Ирина Захарова - старший научный сотрудник Государственного музея изобразительных искусств имени А.С. Пушкина, автор десяти книг о китайском и западном классическом и народном искусстве.
Новое издание Захаровой называется "Волшебное путешествие в Пекин". Это сказка, знакомщая читателя с историей и культурой китайской столицы. В томе, вышедшем в свет на китайском языке, содержатся 38 историй об исторических архитектурных достопримечательностях Пекина. Само слово Пеки́н (кит. 北京, пиньинь: Běijīng) буквально означает "Северная столица". Город неоднократно завоевывали, разрушали, сжигали, перестраивали, но он сохранил свою мощь и величие во многом благодаря Великой китайской стене, протянувшейся по хребтам гор вдоль северной границы Пекина для защиты от набегов кочевых племён. И, конечно же, в книге не обошлось без рассказов о знаменитой китайской кухне.
Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы. |
Кроме полюбившийся всем "Манюни", лауреат премии "Ясная Поляна" 2016 г. Наринэ Абгарян написала ряд других, не менее ярких книг: "Люди, которые всегда со мной", "С неба упали три яблока", "Дальше жить", "Симон" и т.д. В 2020 году The Guardian называет её в числе самых ярких авторов Европы.
|
Полярные дневники 21-летнего Артура Конан Дойля перевели с английского на русский язык и опубликовали в книге "Опасная работа". Уникальную книгу выпустило издательство "Paulsen" (Москва). |
На Международной олимпиаде по лингвистике российские команды заняли в этом году 2-е и 3-е места, уступив первенство только участникам из США. |
Арабская организация по вопросам исследований и публикаций выпустила перевод путевого очерка французского путешественника Жана де Тифино "Путешествие в Анатолию, Ирак и страны Персидского залива", выполненный иракским переводчиком доктором Анисом абд аль-Халиком Махмудом. |
Estamos contentos de presentar nuestro nuevo proyecto creado por un equipo de editores y traductores de agencia de trducción Flarus. |
Жители села Найхин Хабаровского края получили в подарок Евангелие от Луки, переведенное на нанайский. Дарители считают, что писание не только направит нанайцев на истинный путь, но и поможет изучить родной язык. |
Французский язык, подобно другим языкам, претерпевает постоянные изменения. В обиходе французов появляется огромное количество новых слов. Однако не все они попадают в самый уважаемый во Франции словарь - Малый иллюстрированный словарь "Larousse" (фр. Petit Larousse illustré). |
Компания Samsung Electronics объявила о том, что четвертое поколение GALAXY S, GALAXY S 4, разработано для того, чтобы “объединить мир”, благодаря функции мгновенного автоматического перевода. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.
Переводы в работе: 88 Загрузка бюро: 57% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|