Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Edge of the Knife: фильм на языке, на котором говорят только 20 человек

В мире около 7000 языков, половине из которых грозит полное исчезновение к концу нашего века.

Лусине Гандилджян
13 Сентября, 2019



Kанадцы придумали уникальный способ сохранения редкого языка, сняв на нем художественный фильм.
Фильм называется "SGaawaay K`uuna" (на английском - "Edge of the Knife", на русском - "Острие ножа") Посмотреть его можно с английскими субтитрами, чтобы услышать настоящую речь народа хайда.
Хайда - коренной народ Британской Колумбии и острова Хайда-Гуай (ранее - острова Королевы Шарлотты).
Съемками киноленты занимался представитель этого народа, режиссер Гваи Эденшоу. Он считает, что таким образом сможет привлечь внимание к исчезновению своего родного языка, на котором могут говорить всего 20 человек. К тому же фильм может стать неплохим учебным ресурсом для изучения языка хайда.
Сценарий фильма был написан на английском, а переводить его помогали старейшины народа.
При создании фильма участвовали 70 представителей народа хайда. В ходе съемок фильма был составлен новый словарь и сделана запись голосов местных жителей.
Язык народа хайда - изолированный, он не принадлежит ни к одной группе и сильно отличается от других языков. У него необычная интонация, множество гортанных звуков и несколько десятков префиксов. Благодаря этому язык попал в Книгу рекордов Гиннесса.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #словарь #ресурс #кино #язык #Гиннес #интонация #Колумб #жест #новый #художественный #рекорд

Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 13188

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Разные стратегии киноперевода 1876

Метод семантического коммуникативного анализа помогает выявить ряд различий в стратегиях, применяемых русскими и польскими переводчиками.


Emoji-этикет в корпоративном мире 6700

Примитивные смайлики для общения с друзьями теперь завоевывают свои позиции и в сфере бизнес-коммуникаций. Многие компании используют смайлики, чтобы "достучаться" до своей целевой аудитории. В данной статье краткое руководство "emoji этикета".


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистический эксперимент: в Нижнем Новогороде написали роман на русском языке, состоящий из 86 тыс. слов на букву "п" 2378

Житель Нижнего Новгорода Николай Культяпов написал роман "Приключения пехотинца Павла Петрова", состоящий из 86 тыс. слов, начинающихся на букву "п".


Ученые советуют изучать иностранные языки с помощью жестов 3029

По мнению экспертов, человеческое общение состоит из трех отдельных составляющих: 55% - приходится на язык тела, 38% - на интонацию и только 7% - основано на произносимых словах. Это означает, что более половины того, что мы говорим, определяет язык нашего тела, а не слова.


В Екатеринбурге проходит фестиваль кино на итальянском языке 2972

В Екатеринбурге впервые проходит фестиваль нового итальянского кино New Italian Cinema Events (N.I.C.E.). Все показы идут на итальянском языке с русскими субтитрами.


V češtině vzniklá nová nejdelší věta složená pouze ze souhlásek 4052

Čeština a slovenština jsou jazyky, které díky slabykotvornému R a L mohou tvořit několikaslabičná slova bez použití samohlásek. Počet takových slov je ovšem omezený a tvořit s jejich pomocí plnohodnotné věty je náročné.


Международная выставка "Consumer Electronics & Photo Expo-2013" открывается в Москве 2762

11 апреля 2013 году в московском Международном выставочном центре "Крокус Экспо" стартует Международная выставка потребительской электроники "Consumer Electronics & Photo Expo-2013". Мероприятие продлится до 14 апреля.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Печатающая камера / Print camera", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Издательство Macmillan отказалось от бумажной версии своего словаря



Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридический перевод соглашения о конфиденциальности (NDA)
Стоимость услуг профессионального переводчика юридических текстов. Краткое описание услуги, стоимость за страницу перевода.



Проектирование строительных объектов (терминология Еврокодов)
Проектирование строительных объектов (терминология Еврокодов)



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru