Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сурдоперевод на музыкальных мероприятиях

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Сентября, 2019
Сурдопереводчики становятся все более распространенным явлением на крупных музыкальных мероприятиях. Почему же только сейчас данный вид перевода попадает в фокус внимания?


Около 1 из каждых 6 человек страдают той или иной формой потери слуха, и все же до недавнего времени организаторы музыкальных мероприятий делали очень мало, чтобы сделать шоу доступными для глухих людей. Несмотря на эти проблемы, число глухих клиентов, покупающих билеты на концерты живой музыки, продолжает расти. Более 3 миллионов глухих и инвалидов болельщиков посещают эти мероприятия каждый год, а продажи билетов для инвалидов выросли только на 70% в 2018 году. Похоже, что эти цифры привели глухих любителей музыки к критической массе, и концертные площадки теперь пытаются сделать свои мероприятия более доступными для данной категории посетителей.




Подготовка к такому выступлению для глухих меломанов начинается за несколько недель до выступления. Переводчики должны знать текст не хуже самого автора. Во время процесса переводчику приходится решать, что переводить буквально, а что лучше передать как эмоцию. Это особенно актуально для рэп-музыки, слова которой читаются так быстро, что невозможно передать все.


Более того, иногда артисты отклоняются от согласованного сет-листа или решают исполнить импровизированную песню, бросая вызов сурдопереводчику, который должен сделать все возможное, чтобы адаптироваться к ситуации. Помимо этого, переводчики участвуют во всех рекламных чатах и взаимодействуют с аудиторией не только в рамках концертов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #концерт #музыкальный #переводчик #сурдоперевод

Нидерландский или фламандский язык. В чем разница? 5391

Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.


Metallica станет первой рок-группой, снявшей клипы на жестовом языке для каждой песни целого альбома 2267

Этот проект является результатом сотрудничества между Metallica и некоммерческой сетью профессионального искусства глухих (DPAN) и компанией Galloway`s Amber G Productions.


Сурдопереводчики на театральной постановке 2373

Концепт общедоступного театра в немецком городе Ханау


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пародия норвежской полиции на `Гангста-рай` в знак протеста против реформы 2392

Причудливый музыкальный клип был снят норвежской полицией в знак протеста против непопулярных правительственных реформ.


Песня номер 1 в Америке - на испанском языке 6712

"Despacito" занимает первое место в музыкальных хит-парадах уже третью неделю подряд.


Полицейскиe обязаны освоить язык жестов 2435

С 1 января 2016 года в России вступил в силу закон, обязывающий сотрудников полиции выучить язык глухонемых. В первую очередь освоить язык жестов должны будут сотрудники дежурных частей, участковые уполномоченные, гаишники, сыщики угрозыска.


Полицейские в России освоят жестовый язык 2694

Некоторые категории полицейских в России должны будут освоить язык жестов. Соответствующее распоряжение подписал глава МВД России Владимир Колокольцев.


Инновационные сурдопереводчики для глухих 3899

К сожалению, по самым разным причинам в течение жизни, а особенно к старости, многие люди сталкиваются с частичной потерей слуха. Чтобы помочь людям с плохим слухом ученые создают необычные гаджеты.


Студенты отметят День народного единства сурдопереводом гимна 3200

Югра запланировала на ноябрьские праздники сурдлимпийскую акцию.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации контроллера (BP-Control)", Компрессоры

метки перевода: контроллер, эксплуатация, руководство.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:




Сурдопереводчик с панихиды Нельсона Манделы оказался самозванцем




В Германии разработана уникальная система перевода балета на жестовый язык




Депутатов переведут на язык жестов



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Словарь морских терминов
Словарь морских терминов



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru