Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О моём родном языке – по-русски

Научно-образовательный и культурно-просветительный центр "Дом национальных литератур" Литературного института имени А. М. Горького оргаганизовали конкурс эссе для школьников и молодежи до 25 лет. Работы принимаются до 10 октября 2019 года.

Лусине Гандилджян
09 Сентября, 2019



Конкурс называется "О моём родном языке – по-русски". Он проводится с целью вызвать и поддержать интерес молодёжи к своей родной культуре, к языку своих родителей и предков, способствовать межнациональному взаимопониманию и взаимоуважению.
Объём эссе – не более 10000 знаков (с пробелами). Содержание – свободное, но оно обязательно должно быть связано с историей семьи автора, её настоящим и прошлым, с теми языками, на которых говорят (говорили) в семье. Язык эссе русский, но в нём можно приводить примеры из родного для автора языка (очевидно, с переводом на русский).
Главное суметь рассказать о языке интересено и поучительно.
Работы принимаются в электронном виде на адрес: rasskaz@litinstitut.ru
Объявление итогов конкурса состоится в День народного единства, 4 ноября 2019 года.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #2019 #адрес #пример #перевод #русский #автор #конкурс


Плюсы и минусы электронных словарей 2453

Электронные словари намного упрощают работу переводчиков, избаваляя от нобходимости покупать дорогие бумажные словари и носить их с собой на работу.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Национальному архиву Финляндии нужны помощники, владеющие русским языком 425

Национальный архив Финляндии анонсировал пятилетний исследовательский проект "Финны в России 1917-1964".


Религия и вера (часть 3) Буддизм 530

Если бы кто-нибудь в битве тысячекратно победил тысячу людей, а другой победил бы себя одного, то именно этот другой — величайший победитель в битве.




Конкурс "Я - лингвист" 1311

В современном обществе нельзя обойтись без знания иностранных языков. Особенно важно уметь общаться на английском, французском или немецком, на которых говорят во всем мире.


Популярные языки в переводах за июль 2019 789

Наиболее популярные языки и направления переводов за июль 2019 года. Возвращение испанского и немецкого языков. Автоматизация переводов таможенных деклараций с китайского языка.


Как нас меняет изучение языков 592

Чем больше человек соприкасается с представителями других культур, тем шире становится его кругозор, улучшаются его когнитивные и творческие способности.


Инновации и традиции в языковой подготовке студентов 588

В декабре 2018 года в Харькове состоится международный научно-практический семинар «Инновации и традиции в языковой подготовке студентов».


Алгоритм Тира 1266

Одним из чудес света, несомненно, является армянский алфавит. Считается, что он был создан Месропом Маштоцем в IV веке. Однако, в древности, задолго до Месропа Маштоца, у армян был Бог письменности, мудрости и знаний – Тир.


Португальский язык: когда коричневый – черный, а Индия – Китай 1441

При изучении нового языка крайне нежелательно запоминать слова изолированно друг от друга. Почему? Пару примеров из португальского.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Повесть / Novel", Художественный перевод, Переводчик №126

метки перевода: художественный, персонаж, рассказ, повесть.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


В Крыму прошла конференция "Русский язык в поликультурном мире"


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий по финансам
Глоссарий по финансам



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru