Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Судебные переводы в Чехии

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

12 Августа, 2019
Особенности и сложности деятельности судебного переводчика в Чехии.


язык, чешский


Судебные переводы в Чехии – это аналог российских нотариальных переводов. Разница в том, что специалист-переводчик в России и в странах постсоветского пространства заверяет свою подпись у нотариуса, в Чехии же суд сам именует специалиста, исполнившего все необходимые условия, судебным переводчиком и дает ему право заверять сделанные им переводы гербовой печатью со своим именем.

Судебный переводчик в Чехии занимается переводом практически всех личных и юридических документов – документов ЗАГС, аттестатов, дипломов, справок, доверенностей и т.д. Он сотрудничает с чешскими судами и полицией. Если вы недостаточно владеете чешским, судебный переводчик также необходим при собеседованиях в министерстве внутренних дел (чеш. výslech), при сдаче экзаменов, на церемонии заключения брака и т.д. Обычного, несудебного переводчика, для вышеуказанных целей недостаточно. В работе судебного переводчика, как правило, две сложности – или работы мало, или ее слишком много. Необходимо "строить себе имя", "нарабатывать" клиентов, налаживать связи, делать все возможное, чтобы о тебе узнали, ну и, конечно же, качественно проводить свою работу, иначе ничего из вышесказанного не получится.

К сожалению, тарифы за работу судебного переводчика, установленные чешским законодательством, не высокие. В Чехии они одни из самых низких в Европе. Например, в Словакии за страницу письменного перевода или за час перевода устного, переводчик получает в 2 раза больше чем в Чехии, а в Германии – и вовсе в несколько раз.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #язык #чешский

Ставка и цена за слово перевода - валютная курсовая наценка 4648

За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса?


Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор 3942



Чешский раздел Wikipedia перешагнул отметку в 200 тысяч словарных статей 3831

Чешский раздел Wikipedia теперь насчитывает 200,546 словарных статей, став самой большой в истории энциклопедией на чешском языке и опередив по объему чешский научный словарь Оттов.


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры 4037

Заведующая кафедрой русского и французского языков Педагогического факультета Западночешского университета в городе Пльзень Яна Совакова получила диплом Фонда русской культуры за многолетнюю и самоотверженную деятельность как передовой чешский литературный ученый, известный в мировой русистике.


Česká rusistka získala diplom Fondu ruské kultury 3919

Vedoucí katedry ruského a francouzského jazyka Pedagogické fakulty Západočeské univerzity v Plzni Jana Sováková získala diplom Fondu ruské kultury za dlouholetou a obětavou činnost jako přední český literární vědec známý ve světové rusistice.


Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny 3235

Pod vedením ředitele Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR Karla Olivy finišuje sedmiletá práce nad obsáhlou databází slov moderní češtiny, která bude využita pro nový velký výkladový slovník českého jazyka. Ten vyjde v elektronické podobě a bude považován za stěžejní publikaci současné podoby češtiny.


Польский переводчик удостоен награды в Чехии 3080

Польский переводчик Анджей Ягоджинский (Andrzej Jagodzinski), который работал над переводами почти всех произведений бывшего президента Чехии, писателя и драматурга Вацлава Гавела, удостоен главной награды Jiri Theiner Prize за вклад в распространение чешской литературы за границей.


Nářečí češtiny postupně zanikají 2916

Ačkoliv jsou rozdíly mezi nářečími češtiny oproti jiným jazykům Evropy takřka minimální, charakterizují jejich specifika jednotlivé části republiky. Bohužel pod vlivem médií a pražské nářeční podskupiny jednotlivá nářečí a dialekty postupně zanikají a vzniká tak možnost, že se s nimi budeme moci setkat pouze mezi staršími obyvateli v menších vesnicích.


Армянский язык не нуждается в сохранении 6707

По мнению армянского писателя Армена Шекояна, армянский язык не надо сохранять.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials ", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


В этом году в Праге откроет свои двери очередная Летняя школа курсов славистики


I letos se v Praze uskuteční Letní škola slovanských studií


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Глоссарий физических констант
Глоссарий физических констант



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru