Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В России создают аналог экзамена TOEFL по русскому языку

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

06 Июля, 2019
Министерство экономического развития РФ планирует создать аналог экзамена TOEFL по русскому языку для привлечения большего числа иностранных студентов.




Ежегодно в России проводятся культурно-образовательные мероприятия, направленные на популяризацию русского языка и стимулирование интереса зарубежных граждан к его изучению.
Замминистра экономразвития РФ Илья Торосов в своем интервью порталу "Будущее России. Национальные проекты" сообщил о создании в ближащем будущем аналога экзамена TOEFL, который будет приниматься в Российской Федерации. Благодаря этому появится возможность сдавать экзамены в российские вузы, приезжать, потом остаться и получить упрощенное гражданство.
Торосов отметил, что сейчас нет четкой политики по продвижению русского языка за рубежом. "Мы предлагаем отработать вопрос создания некоммерческой организации по аналогу с институтом Гете, с Британским советом, которая будет не государственная, а общественная, и будет заниматься единственной платформой для продвижения обучения русскому языку за рубежом", - подчеркнул он.
Замминистр считает, что необходимо обучать иностранных студентов русскому языку, "чтобы они были влюблены в русский язык, сдавали экзамен и приезжали в Россию".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #дар #вопрос #гражданство #налог #портал #аналог #образ #год #мероприятия #интерес #Гете #TOEFL #русский язык #проект #работа #студент #институт #русский

Сколько слов насчитывается в русском языке 7905

Цифра дня.


Конкурс "Я - лингвист" 3461

В современном обществе нельзя обойтись без знания иностранных языков. Особенно важно уметь общаться на английском, французском или немецком, на которых говорят во всем мире.


Всекитайский конкурс по русскому языку 2192

Департамент международного сотрудничества и обменов Министерства образования Китая и Шанхайский университет иностранных языков организовали Всекитайский конкурс по русскому языку, который проходит в эти дни в Шанхае.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Новое слово в китайском языке jingfen 2570

Комикс Каролиины Корхонен Finnish Nightmares («Финские кошмары») пришелся по вкусу китайцам.


Награждены "Мастера" перевода 2017 года 2389

Премия "Мастер" присуждается Гильдией "Мастера литературного перевода" с 2006 года.


Из архивов стали известны имена конкурентов Михаила Шолохова в борьбе за Нобелевскую премию 1902

Из архивов Шведской королевской академии стало известно, что наряду с Михаилом Шолоховым, удостоенным в 1965 году Нобелевской премии по литературе, были номинированы Пабло Неруда, Владимир Набоков и Хорхе Луис Борхес. Из них только Неруда получил премию спустя шесть лет в 1971 году.


Интерес к русскому языку в мире растет - МИД РФ 2235

Интерес к России и, в частности, к русскому языку в последние годы в мире растет, что связано с увеличением числа партнеров РФ в мировом сообществе. Об этом заявил замминистра иностранных дел РФ Игорь Моргулов в ходе встречи руководства Минобра РФ с послами иностранных государств в Москве.


Национальный день грамматики – время сложных вопросов и нелегких ответов 3785

Национальный день английской грамматики (11 марта) был введен сообществом «Продвижение правильной грамматики», и хотя последнее обновление своего веб-сайта это группа осуществляла в 2012 году, День Грамматики празднуют до сих пор.


Символом года в Японии выбрали иероглиф "налог" 3117

Символом уходящего года в Японии выбрали иероглиф "налог" ("дзэй"). За него отдало свои голоса максимальное число жителей страны, принявших участие в ежегодном общенациональном опросе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"СВИДЕТЕЛЬСТВО ОБНОВЛЕНИЯ ТОВАРНОГО ЗНАКА / CERTIFICATE OF TRADEMARK RENEWAL", Юридический перевод

метки перевода: собственность, юридический, правовой.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Найдите английское слово одного с вами возраста



Портал ProZ.com приглашает переводчиков встретиться в Москве



Перевод из Франции в Россию: Жерар Депардье намерен выучить русский язык



Чехи будут учиться иностранным языкам по новому методу "СМС-языки"


В Германии откроется первый европейский университет с преподаванием на языке жестов


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012


Отличники и медалисты выбирают профессию переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



На каких языках говорят в разных странах (глоссарий соответствий)
На каких языках говорят в разных странах (глоссарий соответствий)



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru