|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Начался прием заявок на премию "Читай Россию / Read Russia" |
|
|
 Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией "Институт перевода" в 2011 году и присуждается за лучший перевод поэтического или прозаического текста с русского на иностранный язык.

Соискатели смогут побробовать свои силы в четырёх номинациях: "Классическая русская литература XIX века", "Литература ХХ века", "Современная русская литература" и "Поэзия". В список языков, на которые должны быть переведены произведения российских писателей, вошли практически все международные языки общения. При необходимости перечень может быть расширен.
Выдвигать кандидатов могут издательства, научные центры и иные организации, а также физические лица. Работы принимаются до конца апреля 2020-го года.
К литературному конкурсу допускаются переводы, изданные за последние два года.
Лучший переводчик получит пять тысяч евро, а издательство - три тысячи евро.
Церемония награждения состоится в Москве в начале осени 2020 года в рамках программы Международного конгресса переводчиков художественной литературы.
Машинный перевод произвел революцию в переводческом бизнесе, предоставив разные быстрые и экономичные решения. Одновременно с этим он создал проблемы для традиционного переводческого процесса, внедрив в него инструменты на основе искусственного интеллекта. Сейчас многие компании полагаются на эти инструменты машинного перевода из-за их простоты использования, доступности и скорости. Нам, как профессиональным переводчикам, часто задают вопрос, какой машинный перевод является самым лучшим? |
Юбилейный фонд 150-летия парламентской деятельности Финляндии, управляемый фондом Cultura, оказывает финансовую поддержку гражданам и резидентам страны, а также организациям, заинтересованным в русском языке и культуре. |
Конкурс "Читай Россию/Read Russia" определил лучших переводчиков художественной литературы. Всего в этом году на соискание премии поступило 178 заявок из 33 стран. В шорт-лист вошли 19 переводов произведений русской классической и современной литературы на 12 языков. |
В Русской православной церкви (РПЦ) предлагают создать "золотой список" обязательных к изучению в школах произведений русских классиков. Об этом сообщил синодальный отдел Московского патриархата по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ. |
Стартовал ежегодный конкурс переводческих работ «Друзья немецкого языка». В прошлом году в конкурсе приняли участие около 2500 человек из России, стран СНГ и Германии, а победители определялись по восьми конкурсным номинациям.
|
На крупнейшей книжной выставке во Франкфурте-на-Майне представили новинки художественной и публицистической литературы на русском языке. Данному разделу был посвящен специальный стенд "Читай Россию - Read Russia". |
В Германии издали 900-страничную биографию Михаила Булгакова на немецком языке. Книга, выпущенная в издательстве Projektverlag в Бохуме, стоит около 50 евро. |
According to a rating by the international educational center Education First, Sweden is in first place in the world by level of English language knowledge. A total of 60 countries were evaluated in the study, for which English is not a native language. |
Our translation agency is located in the centre of Moscow (Chistye Prudy metro station, Turgenevskaia, Stretenskiy Boulevard) at Miasnitskaia Street. Near our office we’ve always seen foreign tourists with their suitcases. Besides, we’ve recently noticed a new hostel in the neighbouring building. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя / User manual ", Технический перевод метки перевода: методика, документы, инструкция.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 61% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|