Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






SmartCAT - конкурент или помощник бюро переводов

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

14 Мая, 2019
Несколько переводчиков от нас ушли с фразой "на смарткате я заработаю больше...", "мы зарегистрировались в системе и разобрались, как она работает...". Если в общем, то напрашивается аналогия с Яндекс.Такси. А именно:


У меня есть знакомый таксист, который хорошо знает кухню Яндекс.Такси изнутри. Когда все только начиналось, сервис давал хорошие бонусы за поездки, оплата была высокой, в общем, выходило 100-120 т. руб. в месяц. Службы такси (читай в переносе - бюро переводов) стали практически не нужны и сохранились в неизменном виде лишь там, где проникновение Интернета было слабым. Со временем интернет-пользователей стало больше, к сервису Яндекса привыкли и стали им пользоваться чаще. Яндекс стал отлично зарабатывать на сервисе, но одновременно стал снижать ставки, как для пользователей, так и для водителей (читай - переводчиков в нашей теме). Отчасти, из-за конкуренции, отчасти, из-за ествественных ограничений и особенностей системы, когда, к примеру, водителю не сообщалась цена поезки до прибытия к клиенту и были случаи, когда водитель отказывался от заказа непосредственно перед поездкой. Это обязательные атрибуты любых автоматизированных систем.

И водители стали зарабатывать 35-60 т.руб. в месяц - все пришло к общему знаменателю за пару лет.

Это же ждет SmartCAT и любые другие системы автоматизированного заказа перевода. Достаточно посмотреть западные аналоги типа Upwork-а, их устоявшиеся ставки, и сразу станет понятно, что произойдет дальше со ставками на SmartCAT-е.

Вывод, SmartCAT вполне себе конкурент бюро переводов, но примерно также можно считать McDonalds конкурентом всем ресторанам. Для каждого участника рынка профессиональных переводческих услуг найдется своя ниша, однако в этой нише количество мест ограничено и их хватит не на всех.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Upwork #бюро переводов #Яндекс #налоги #сервис #ставка #SmartCAT #конкурент #смарткат

Пример (шаблон) таможенной декларации из Китая 4074

Грузовая экспортная таможенная декларация Китайской Народной Республики необходима для операций импорта или экспорта товаров. В нашем бюро часто заказывают перевод декларации с китайского языка на русский язык и мы решили опубликовать обезличенный документ на нашем сайте.


5 способов масштабировать свой бизнес на языки, на которых вы не говорите 2211

Тот факт, что компания не имеет необходимых языковых навыков, не означает, что она не может серьезно подумать о международной экспансии. Привлечение местных талантов, которые могут обеспечить поддержку иностранных языков, является одним из способов, в то время как использование специальной службы для перевода критически важных для бизнеса сообщений также следует учитывать. Ниже мы рассмотрим 5 наиболее эффективных способов масштабирования бизнеса, даже при работе с незнакомыми иностранными языками.


Тарификация за переводы: стандартная страница, строки, слова? 2725

Как определяется количество текста? Построчно или по слову или по стандартной странице? В разных бюро переводов есть много разных способов определить стоимость услуг и вероятно, не существует одной оптимальной модели для всех. Посмотрим на различия и сравним преимущества и недостатки.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Постредактирование машинных переводов 3172

Постредактирование машинных переводов - когда это нужно, когда это "можно", когда это категорически "нельзя".


Новые слова на смену иностранным заимствованиям 2364

Общеизвестно, что заимствования есть во всех языках. Чтобы сократить использование иностранных слов на данном языке создаются их аналоги.


В Белоруссии волонтеры переводят законодательство на белорусский язык 1954

В Обществе белорусского языка имени Франциска Скорины состоялась встреча волонтеров, которые займутся переводом законодательство на белорусский язык. Активисты начнут работу по переводу с Гражданского и Трудового кодексов.


Независимость письменных и устных переводчиков от национальной экономики 3480

Представитель Американской ассоциации переводчиков Иржи Стейскал утверждает: "Хорошие переводчики, которые специализируются на конкретной теме и становятся профессионалами в ней, могут зарабатывать около миллиона ежегодно. И это учитывая, что рабочих мест в этой сфере более чем достаточно".


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты 4117

С включением нашего проекта в экспорт Яндекс-новостей, мы решили увеличить поток публикаций. И вот что из этого вышло...


В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни 3468

Немецкие студенты открыли бесплатный интернет-портал Washabich.de (нем. "Что у меня?"), посредством которого они помогают пациентам перевести медицинские термины на понятный язык.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


"Яндекс" перевели на турецкий язык


Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку


"Крупные ставки предназначены для крупных рук"


Пользователи чаще всего переводят с помощью электронных переводчиков личную переписку, бизнес-корреспонденцию и описания товаров


"Яндекс" запустил автоматический перевод веб-страниц на украинский язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов по охране окружающей среды (англо-русский)
Глоссарий терминов по охране окружающей среды (англо-русский)



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru