Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Японско-американские лингвисты, которые стали секретным оружием Америки во время Второй мировой войны

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

03 Мая, 2019
Члены сверхсекретной военной языковой школы "Нисеи" – сыновья иммигрантов – были американскими гражданами, но из-за происхождения родителей считались врагами Соединенных Штатов.


В ходе Второй мировой войны лингвисты Нисеи, многим из которых изначально было запрещено служить в армии и которые до войны мало говорили по-японски, стали важным инструментом на Тихоокеанском театре военных действий. Эти дети японских иммигрантов (которые были известны как Иссеи) переводили важнейшие документы. Они служили своей стране, в то время как более 100 000 американцев японского происхождения и иммигрантов из Японии были вынуждены покинуть свои дома и работу и отправиться в лагеря для интернированных. Но, несмотря на то, что они помогли союзникам выиграть войну, вклад лингвистов Нисеи держался в секрете еще многие десятилетия спустя.



Летом 1941 года военные обследовали армию, чтобы определить, есть ли японцы, говорящие на японском языке, которые могли бы помочь в случае войны с Японией, но обнаружили, что из 3700 Нисеев, которые уже были в армии, только небольшое число достаточно свободно изъяснялось на японском языке, чтобы служить в качестве разведчиков. В ноябре 1941 года армия, вооруженная двумя тысячами долларов и четырьмя преподавателями японского языка, открыла свою первую школу японского языка в ангаре аэропорта в Сан-Франциско. "Первоначально ящики и коробки из-под апельсинов служили столами и стульями", - пишет историк Келли Накамура. В мае 1942 года программу закончили 45 студентов — четверть класса провалилась из-за сложности программы. К тому времени японцы напали на Перл-Харбор, и Соединенные Штаты были охвачены паникой.

В июне 1942 года, как раз, когда выпускники школы приступили к своим первым обязанностям, Военное министерство объявило, что не позволит людям японского происхождения записываться в армию. Поскольку японцы были исключены из Тихоокеанского побережья, армия решила перевести свою школу из Сан-Франциско в Миннесоту. В общей сложности более 6,000 мужчин Нисеи закончат программу. В конце концов, Рузвельт снял ограничения на людей японского происхождения, служивших в армии. К тому времени люди Нисеи были размещены в подразделениях по всему тихоокеанскому побережью: прослушивали сообщения, переводили документы, передаваемые заключенными, помогали их допрашивать, и в 1944 году они получили свое самое важное задание.

"План Z" никогда бы не попал в руки американцев, если бы не фатальная авиакатастрофа. План, разработанный главнокомандующим японским флотом Минеити Кога, предусматривал опустошение Тихоокеанского флота США в решающем сражении в Филиппинском море. В нем содержались подробные сведения обо всех японских военно-морских силах и их назначениях - ценная информация, которая тщательно скрывалась. Но когда самолет Коги разбился во время тайфуна над Филиппинами, он погиб...и планы, которые он вез с собой, были потеряны.

Когда его начальник штаба Сигэру Фукудомэ был схвачен и допрошен американскими войсками, Япония начала лихорадочные поиски документов, сжигая деревни и убивая мирных жителей. Но эти планы уже попали в руки американцев через Филиппинских партизан. Вскоре документы были на подводной лодке, затем на самолете в Австралию. Там они были грубо переведены тремя белыми офицерами. Хотя из-за предвзятости и подозрительности военных переводчиков Нисеи обычно не допускали к работе над сверхсекретными документами, ситуация была иной. Двум переводчикам Нисеи, Есикадзу Ямаде и Джорджу Ямаширо, было разрешено ознакомиться с документами. Они проверили работу других переводчиков и распечатали перевод, который затем был отправлен самолетом на Гавайи. Документы имели решающее значение для битвы на Филиппинском море – поражения, от которого Япония так и не оправилась.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский #американский #война #история #школа #военный #иммигрант #гражданин #армия #лингвист #переводчик

Сколько слов насчитывается в русском языке 8618

Цифра дня.


Глоссарий военных терминов на турецком языке 2466

Все военные материалы отличаются от любых других материалов насыщенностью специальной военной лексикой, военной и научно-технической терминологии. Редакторы бюро переводов подготовили глоссарий военных терминов на турецком языке.


Перевод кода Чокто 3144

Перевод всегда играет существенную роль на международной арене; во время войны – он может послужить одной из причин для разгрома или победы нации. Историческое доказательство в этой статье.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Американская лексика для нанесения «обиды» своему политическому противнику 4803

Согласно недавно проведенному исследованию научно-исследовательским центром Pew, американская политическая элита находится в серьезной конфронтации. Эта крайне выраженная оппозиция республиканцев и демократов незамедлительно находит свое отражение в языке.


Роман Хэмингуэя "Прощай, оружие" издадут с почти 50 альтернативными концовками 3496

Знаменитый роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя, переведенный на множество языков, выйдет в обновленном издании с 47 альтернативными вариантами окончания и списком возможных заглавий, рассматриваемых автором книги.


Правительство России выделило на поддержку и развитие русского языка в 2011-2015 гг. 2,5 млрд. руб. 3860

Правительство РФ приняло Федеральную целевую программу по развитию русского языка на период с 2011 по 2015 год, направленную на сохранение, развитие и распространение государственного языка Российской Федерации как среди россиян, так и среди проживающих за пределами страны соотечественников. Соответствующее постановление подписал премьер-министр страны Владимир Путин.


В Японии оператор сотовой связи планирует запустить приложение для перевода разговоров на иностранные языки 3668

В Японии оператор сотовой связи NTT DoCoMo представил работу приложения, которое будет переводить телефонные разговоры на иностранные языки. Разработка была представлена в ходе выставки Wireless Japan 2011.


Češi cizí jazyky příliš neovládají 4094

Podle nejnovějších výzkumů by se 54% Čechů v cizině ztratilo a neumělo by si říct o pomoc. Překvapením je, že ve stejné situaci by se ocitlo i 23% vysokoškoláků, kteří se cizí jazyk učili během studia. Celkově tak Češi ve znalostech jazyků oproti zbytku Evropy spíše zaostávají.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток для пищевой продукции", Дизайн и реклама

метки перевода: пищевой, продукции, этикеток.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


В Японии обнаружили самый старый айнско-японский словарь, составленный около трехсот лет назад


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Сокращения названий итальянский провинций
Сокращения названий итальянский провинций



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru