Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История слова "Dude"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Апреля, 2019
Сегодня с подачи кинопереводчиков слово "Dude" переводится на русский язык как "чувак".


dude

В 1998 году вышел в свет фильм Братьев Коэн "Большой Лебовски". В нём Джеф Бриджес исполнил роль главного героя — Чувака (англ. Dude). Благодаря популярности фильма, "Чувак" в исполнении Бриджеса стал одним из самых известных киновоплощений понятия "чувак". Позже это же слово использовалось при переводе других фильмов, таких как "Чуваки" (англ. Slackers) и "Где моя тачка, чувак?" (англ. Dude, Where’s My Car?). Однако еще сто лет назад слово "Dude" имело совсем другое значение...

О происхождении слова "Dude" нет единого мнения. Известно лишь, что появилось оно в 1863 году в Нью-Йорке и долгое время его использовали в значении "щеголь". Так называли эстетов из Новой Англии, стремившихся отдыхать на Западе США.

Позже примерно в 1960-е годы этим словом стали называть стиляг, а с 1970-х его применяли, как для мужчин, так и для женщин.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #чувак #dude #кино #фильм #кинематограф #термин #слово #Англия #стиль

Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 31406

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Чем русский язык обогатил европейские 2251

Пожалуй, каждый вспомнит, что слова "интернет" и "компьютер" английского происхождения. Но и в английском можно встретить русских "эмигрантов".


История переводов: Покажи мне свой бренд - и я скажу, кто ты 5627

Бренд – это маркетинговый термин, символизирующий новый продукт или новую услугу, чья символика является легко узнаваемой и популярной. А брендирование и бренд-менеджмент ориентированы на потребительскую психологию: как сделать так, чтобы бренд запомнился и узнавался? Основные принципы брендинга в виде интересных статей-советов знаменитого американского маркетолога мы недавно перевели с английского языка.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В ОАЭ планируется расширить арабоязычный медиаконтент 3248

В настоящее время в мире насчитывается более 300 миллионов говорящих на арабском языке. В связи с этим директор крупнейшей медиакомпании ОАЭ считает, что они были бы рады расширению арабоязычного медиаконтента, который отражал бы арабскую национальную идентичность и культуру.


Новая система машинного перевода от Lingo24 облегчит жизнь клиентам переводческих бюро и письменным переводчикам 3846

Переводческая компания из Эдинбурга создала революционную технологию, благодаря которой переводчикам удастся значительно облегчить обработку машинного перевода, а заказчикам – быстрей и дешевле получить качественный перевод.


В украинские кинотеатры возвращается перевод на русский язык 3668

После принятия украинским правительством в начале этого года постановления от отмене обязательного дубляжа иностранных фильмов перевод на русский язык исчез с больших экранов. Однако новый закон, касающийся региональных языков, позволил кинопрокатчикам дублировать фильмы на русском. Этим поспешили воспользоваться в Одессе, крымских городах и ряде других.


История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре 3287

Домашние кинотеатры стали производиться со второй половины XX века. Основная идея домашнего кинотеатра – создать при просмотре "эффект присутствия" в кадре. Поэтому рекомендуется оборудовать отдельную комнату для подобных кинопросмотров.


В Москве пройдет Фестиваль ирландского кино 4029

С 14 по 25 марта в Москве в кинотеатре "Художественный" будет проходить Фестиваль ирландского кино. Программа фестиваля включает не только известные ирландские художественные картины, но и документальные фильмы и короткометражки. Зрители откроют для себя ирландский кинематограф и познакомятся с известными актерами и режиссерами из Ирландии.


Фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival) 3424

В 12 раз начинает работу ежегодный фестиваль "Новое британское кино" (New British Film Festival). В Москве показы 15 новых фильмов состоятся со 2 по 13 ноября, затем фестивальная программа будет показана в Екатеринбурге, Санкт-Петербурге и Нижнем Новгороде.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Перевод этикеток", Маркетинг и реклама

метки перевода: перевод, этикеток.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011


Перевод с рэпперского языка: знаменитый рэппер Снуп Догг хочет выпустить собственный словарь


YouTube открыл раздел c фильмами на русском языке


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


"Черешневый лес" представляет программу испанских фильмов "Cinefiesta"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по дверям и дверным конструкциям
Глоссарий по дверям и дверным конструкциям



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru